Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
Moreover, Senegal neither possesses nor produces biological weapons. Сенегал не обладает биологическим оружием и не занимается его производством.
Burkina Faso is neither a producer nor an exporter of that type of weapon. Буркина-Фасо не производит и не экспортирует такие виды вооружений.
Six years seemed an appropriate period, neither too short nor too long. Шесть лет представляются подхо-дящим периодом, не слишком коротким и не слишком длинным.
There is neither a plan nor a requirement to upgrade the Department of Peacekeeping Operations Environmental Programme at Headquarters beyond the proposed size. Укрепление кадрового потенциала Экологической программы Департамента операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях по сравнению с предлагаемым штатом не планируется и не является необходимым.
These efforts were neither focused, nor convincing. Эти усилия не были целенаправленными или убедительными.
Often those efforts appear neither on the Council's agenda nor in the press. Зачастую такие усилия не фигурируют в повестке дня Совета и не находят отражения в прессе.
The struggle for self-determination is neither unlawful nor is it terrorism. Борьба за самоопределение не есть незаконное дело и не представляет собой терроризм.
But neither can we sanction extrajudicial executions as a method for responding to such attacks. Однако мы не можем также одобрять внесудебные расправы как метод реагирования на такие нападения.
It neither aspires to acquiring those different types of weapons nor to developing programmes to produce them. Он никоим образом не стремится приобрести вооружения этих различных типов или разработать программы, направленные на их производство.
The status quo is neither desirable nor useful. Нынешнее положение не является ни желательным, ни полезным.
Let us also remember that neither "Islamic" nor "Western" societies are homogeneous or monolithic. Надо также помнить о том, что ни «исламское», ни «западное» общество не являются однородными и монолитными.
Additionally both neither systems are is not linked and IMDIS is not considered an adequate system for this purpose. Кроме того, ни одна система не является интегрированной, и ИМДИС не считается адекватной системой для достижения этой цели.
Member States confer additional responsibilities with neither corresponding funds nor guidance on how resources should be reallocated. Государства-члены накладывают новые обязанности, но при этом не выделяют соответствующих средств и не дают никаких директивных указаний относительно того, как должны перераспределяться имеющиеся ресурсы.
Although the Kimberley Process expert mission's recommendations merit serious consideration, UNMIL currently possesses neither the enforcement mandate nor the troop capacity to implement them. Хотя рекомендации миссии экспертов в рамках Кимберлийского процесса заслуживают серьезного рассмотрения, МООНЛ не имеет сейчас ни мандата на обеспечение соблюдения, ни воинских контингентов для осуществления соответствующей деятельности.
It was recognized that the different obligations of Parties under these conventions would make joint reporting neither cost-effective nor practicable. Было признано, что в силу различий в обязательствах Сторон по этим конвенциям совместное представление докладов не представляется ни затратоэффективным, ни практически осуществимым.
Nonetheless, the commitments and obligations of the States parties to the Treaty have been neither reciprocal nor equivalent. Однако эти обязательства и обязанности государств - участников Договора не встретили взаимности или эквивалентных мер.
It was agreed that the current drafting of the commentary covered the relevant issues and that recommendations were neither necessary or appropriate. Было решено, что нынешняя формулировка комментария охватывает соответствующие вопросы и что рекомендации не являются ни необходимыми, ни целесообразными.
It is neither "multilateral" nor "international". И эта вещь не отличается ни "многосторонним", ни "международным" характером.
Yet neither is it an ordinary document. Но это и не заурядный документ.
These apparent contradictions should be neither minimized nor exaggerated in terms of their practical effect. Реальное значение этих явных противоречий не следует ни преуменьшать, ни преувеличивать.
Light blue is not used on indication signs, neither is it available as synthetic film. Светло-голубой цвет не используется на указательных знаках и, кроме того, не наносится на выпускаемые в настоящее время синтетические пленки.
The inhabitants neither get assistance nor pay taxes. Жители не получают никакой помощи и не платят налогов.
Conventional arms and WMD are neither imported nor exported. Импорт или экспорт обычных вооружений и ОМУ не производится.
This question is not applicable, since the Principality of Andorra produces neither arms nor ammunition. Этот вопрос к нам не относится, поскольку Княжество Андорра не производит оружия и боеприпасов.
Those investigations found that such individuals neither carried out transactions nor have assets in the country's financial system. В ходе проведенного расследования было установлено, что указанные лица не осуществляли каких-либо операций, равно как и не располагают какими-либо активами в финансовой системе страны.