| We neither could nor should seek to put an end to globalization. | Мы не можем и не должны стремиться положить конец процессу глобализации. |
| The decline of French influence in Europe is undeniable, but it is neither fatal nor desirable. | Снижение французского влияния в Европе бесспорно, но оно не фатально, хотя и нежелательно. |
| Of course, neither environmental nor genetic advantages guarantee healthier, happy, successful children. | Безусловно, ни преимущества, связанные с окружающей средой, ни генетические преимущества не гарантируют, что дети будут более здоровыми, счастливыми и преуспевающими. |
| The talks being held now are an opportunity that neither side can afford to miss. | Переговоры, которые проводятся теперь, являются той возможностью, которую ни одна из сторон не может позволить себе упустить. |
| But neither the US nor China is ready to sacrifice millions of jobs and trillions of dollars to do so. | Но ни США, ни Китай не готовы пожертвовать миллионы рабочих мест и триллионы долларов, чтобы так сделать. |
| In general, neither pure austerity nor crude Keynesian stimulus can help countries escape high-debt traps. | В общем, ни чистый аскетизм, ни настоящая кейнсианская стратегия стимулирования не сможет помочь странам избежать ловушки высокого долга. |
| Yet, as of now, there is neither the will nor the energy to adopt this approach. | Однако на данный момент, для принятия данного подхода не существует ни желания, ни сил. |
| Moreover, neither oil and gas deposits nor imperialist policies will stop Russia's decline. | Более того, ни нефтяные и газовые месторождения, ни империалистическая политика России не предотвратят ее упадка. |
| Well, neither do I, but I see the impossible every day. | Ну, я тоже не знаю, но я вижу невозможное каждый день. |
| You want her to put you first when neither one of you know where the relationship is going. | Ты хочешь, чтобы она ставила тебя на первое место, когда ни один из вас не знает, к чему ведут ваши отношения. |
| True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did. | Правда, ни один из двух предшественников Доминика Стросс-Кана не ушел с таким скандалом, как он. |
| While neither option is particularly appealing, the dangers of a war with Russia cannot be overestimated. | Хотя ни один из вариантов не является особенно привлекательным, опасность войны с Россией невозможно переоценить. |
| They were so non-transparent and complex that neither Wall Street nor the ratings agencies could properly assess them. | Они были настолько непрозрачными и сложными, что ни Уолл-стрит, ни рейтинговые агентства не могли правильно оценить их. |
| An unconditional will to destruction and self-sacrifice can neither be taught nor learned. | Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться. |
| But Mao kept sending them contradictory orders; the result was that they could neither fight nor retreat. | Но Мао посылал им противоречивые приказы, в результате которых они не могли ни сражаться ни отступить. |
| Even the IMF now recognizes that capital market liberalization has delivered neither growth nor stability to many developing countries. | Сегодня даже МВФ признаёт, что либерализация рынка ценных бумаг не привела ни к росту, ни к стабильности во многих развивающихся странах. |
| It's neither particularly complicated nor novel. | Это не является чем-то особенно сложным или новым. |
| Acting on their own, nation-states can successfully address neither tax avoidance nor carbon emissions. | Действуя в одиночку, национальные правительства не смогут ни эффективно решить проблему уклонения от уплаты налогов, ни справиться с выбросами углекислого газа. |
| But neither of these patterns tells us anything about the difference between the US and China. | Но ни одна из данных моделей ничего нам не говорит о различиях между США и Китаем. |
| America's recent growth was neither economically sustainable nor inclusive. | Последний рост Америки не был ни устойчивым, ни инклюзивным. |
| It is neither Daryl nor dillweed. | Это не Дарил и не сорняк. |
| And neither did Dr. Lecter. | Я не считаю психологию наукой, так же как доктор Лектер. |
| And of course, neither of these things happened. | Естественно, всё это не случилось. |
| Della neither confirms nor denies this. | Бен не подтверждает и не опровергает это. |
| It goes without saying that academic or technical expertise is neither necessary nor sufficient to ensure government officials' success. | Само собой разумеется, что академические или технические знания не являются ни обязательными, ни достаточными для обеспечения успеха правительственных чиновников. |