In most cases, we know neither the titles nor the authors. |
Но чаще мы не знаем ни названий, ни авторов. |
Your disability doesn't make you any less of a person, and neither does mine. |
Ваша неспособность не делает вас худшим человеком, то же самое и в моей ситуации. |
But all he has to do is say he can't sell cars with our campaign and neither marketing nor the factory will fight him. |
Но ему стоит только сказать что он не сможет продавать с такой рекламой и ни маркетологи ни фабрика не смогут его победить. |
He wasn't an insurance salesman, and neither are you. |
Он не был страховым агентом, как и вы. |
But I know that neither one of you are the type of person who would sit here and argue while the world dies. |
Но я знаю, что вы не из тех, кто будет сидеть тут и спорить, когда весь мир на грани гибели. |
I take it neither of you knew? |
Полагаю, вы об этом не знали? |
But I am not most surgeons, and neither are you. |
Но я не одна из многих, впрочем, как и ты. |
Look, you're not who you were and neither am I. |
Слушай, ты больше не тот кто был раньше, как и я. |
I'm not going down that road, and neither should you. |
Я на это не поведусь и вам не советую. |
Well, neither of us is dead, so I'm obviously not from CONTROL. |
Раз мы оба с вами живы, значит, совершенно очевидно, что я не из Контроля. |
So neither of us is leaving this room until we've figured out how to raise $10 million. |
Поэтому ни один из нас не покинет эту комнату, пока мы не выясним, как найти $10 млн. |
I'm not buying it and neither are you. |
Я на это не куплюсь, и ты тоже. |
So now he was marooned between earth and ice, at home in neither. |
Не найдя пристанище, он оказался между льдом и землёй. |
Yes, of course you both do, because neither of you understand the pitfalls of changing the timeline. |
Да, конечно вы оба согласны, потому ни один из вас не понимает опасности временного изменения. |
Because as much as we believe Parrish could take on the Beast... neither of us think he's our only hope at stopping it. |
Как бы мы ни верили в то, что Пэрриш может остановить Зверя, никто из нас не считает это единственным выходом. |
However, neither the East India or the King will kill you because of your will. |
Однако, из-за вашего завещания ни Ост-Индская компания, ни король вас не убьют. |
But I should remind you, congressman, I don't work for you, and neither does anyone in the LAPD. |
Но мне стоит напомнить вам, конгрессмен, что я работаю не на вас, как и те, кто работают в полиции Лос-Анджелеса. |
I have no idea what I'm saying, and neither do my customers. |
Я понятия не имел, что нёс, как и мои покупатели. |
It doesn't exist in your world, neither in mine. |
Его не существует ни в твоем мире, ни в моем. |
But on the question, "Did you kill Jennings?"... neither one of them was lying. |
Но отвечая на вопрос: "Вы убили Дженнингса?" ни одна их них не соврала. |
Found out neither one of 'em was mine this morning. |
Сегодня утром я узнал, что они не мои. |
You figured shaft never cooked for his friends, so neither could you? |
Ты решил, что если Шафт никогда не готовил для своих друзей, то и ты не будешь? |
And neither of his folks wanted him over the holidays, so he ran away. |
И никто из семьи не хотел провести с ним праздники, вот он и сбежал. |
Linda, you're destroying something that neither of us will ever find anywhere else. |
Линда, ты рушишь наше счастье, которое мы больше нигде не сможем найти. |
I don't know what went on in the truth is neither do you. |
Я не знаю, что было в этой комнате. |