| If I do not make it to the Fountain in time... neither will you. | Скажем иначе, если я не смогу добраться до источника вовремя, не сможешь и ты. |
| Mia promises neither to accept nor reject your offer to be royal until this grand ball. | Миа обещает не отказываться и не соглашаться стать принцессой до тех пор. |
| No, but I know the one about neither a borrower or a lender be. | Нет. Но я слышала другую: «В долг не бери и не давай». |
| And as for the knights who gave their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness. | А что до рыцарей, пожертвовавших своими жизнями, их смерть не стала причиной скорби или грусти. |
| My retirement is not a conversation you're entitled to, Mr. President, neither personally nor constitutionally. | Моя отставка не в Вашей компетенции, г-н Президент, не касается Вас ни лично, ни конституционально. |
| He had no idea who Wolf was proposing to, and neither did anyone else in his life. | Он понятия не имеет о том, кому Вульф собирался делать предложение, и был ли кто-то еще в его жизни. |
| Because... they're not in love with Robin, and neither am I. | Потому что... они не влюблены в Робин, как и я, впрочем. |
| Whenever there was a chore, neither of us wanted to do, we'd flip for it. Derek lost this time. | Мы всегда кидали монетку, когда дело касалось работы по дому, которую никто из нас не хотел делать. |
| I just think it's better if neither of us get the wrong idea here. | Думаю, будет лучше, если мы не будем принимать всё всерьёз. |
| It faces the television at an angle that is neither direct, thus discouraging conversation, nor so far wide as to create a parallax distortion. | Оно под таким углом от телевизора, что и не прямо, поэтому звук хорош, но и не так далеко, что бы создать искажение картинки. |
| They've told me things that neither you nor I had ever begun to guess. | Они поведали мне вещи, о которых ни вы, ни я даже не догадывались. |
| But I'm neither leaving nor staying here... | Но не жди, что я буду нянчиться с твоей мамочкой, Бето! |
| I'm not the same person that I was, and neither are you. | Я уже не та, да и ты тоже. |
| Then why have neither you nor Captain Grunwald's men fallen sick? | Тогда почему ни вы, ни капитан Гранволд не заболели? |
| I don't want to know, and neither does Amy. | Я не хочу об этом знать, и Эми тоже. |
| And let him know that if anything happens to sheriff Hunter while in his custody, he will no longer be a Marshall and neither will I. | И доведи до его сведения, что если хоть что-нибудь случится с шерифом Хантером под его присмотром, маршалом ему уже не быть, и мне тоже. |
| I won't give her up and neither will you. | Я не отдам её и никто либо другой. |
| I think we can say with certainty that neither I nor any other man can defeat this dragon | Я думаю, что мы можем сказать с уверенностью это ни я, ни любой другой человек не может победить этого дракона |
| My wife isn't who I thought she was, and neither's my marriage. | Моя жена не такая, какой мне казалась, как и мой брак. |
| Well, that's neither here nor there... unless we start preferring charges against each other. | Мы с вами не сделаем и шага вперед, если не перестанем перебивать друг друга. |
| You've neither earned one, nor are you entitled. | Вы этого права не заслужили, да и суд вам его не давал. |
| You're neither human nor Vulcan, and therefore have no place in this universe. | Ты не человек и не вулканец, поэтому для тебя нет места во вселенной. |
| You are neither the first nor the last to experience this. | Ты не первый, и ты не последний, кто занимается этим. |
| lying to me no more neither. | И не должен продолжать лгать мне. |
| But neither of you will be there to see it. | Но вы все не доживете и не увидите это. |