| The term "container" includes neither vehicle nor packaging. | Термин "контейнер" не включает ни транспортные средства, ни тару. |
| Identifying the foreigners in its territory is neither xenophobia nor exclusion. | Выявление иностранцев на своей территории не имеет ничего общего ни с ксенофобией, ни с сегрегацией. |
| Until recently, neither trafficking nor migrant smuggling were precisely defined in international law. | До недавнего времени ни торговля людьми, ни незаконный ввоз мигрантов не имели точного определения в международном праве. |
| Child labour was neither valuable work experience nor an apprenticeship combined with schooling. | Детский труд не является ни полезным трудовым опытом, ни ученичеством, сочетаемым с учебой в школе. |
| To be sure, businesses are neither philanthropic nor peacekeeping organizations. | Конечно, деловые структуры не работают из соображений филантропии и не являются организациями, занимающимися поддержанием мира. |
| A single, comprehensive convention on outer space was therefore neither necessary nor feasible. | В связи с этим единая всеобъемлющая конвенция по космосу не является ни необходимой, ни практически возможной. |
| In particular, he submits that the police investigation was neither thorough nor complete. | В частности, он утверждает, что полицейское расследование отнюдь не было ни тщательным, ни полным. |
| Bricks on the other hand have neither of these attributes. | С другой стороны, кирпичи не обладают ни одним из этих достоинств. |
| Borders have they stopped neither armed rebel movements nor military interventions by States. | Границы не являются преградой ни для вооруженных повстанческих движений, ни для государств, намеренных осуществить военное вмешательство. |
| In her view, that relationship was neither substantial nor crucial. | По мнению оратора, эта взаимосвязь не является ни существенной, ни определяющей. |
| Suspension is neither an option nor a solution. | Их прекращение не является ни приемлемым вариантом, ни решением. |
| These accounts were neither a financial liability nor an equity instrument. | Эти счета не являются ни финансовым обязательством, ни инструментом участия в акционерном капитале. |
| Our vision is neither unilateral nor isolationist. | Наше видение будущего не является ни односторонним, ни изоляционистским. |
| Unfettered markets are neither efficient nor stable. | Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными. |
| But that is neither unavoidable nor permanent. | Но это не является ни неизбежным, ни постоянным. |
| Such a distinction follows neither explicitly nor implicitly from the Vienna definition. | И в самом деле, такое различие не проистекает прямо или косвенно из венского определения. |
| It is therefore neither sustainable nor sufficient for capacity building. | Следовательно, само по себе это не обеспечивает устойчивости и является достаточным для укрепления потенциала. |
| UNICEF had neither exhaustive knowledge nor sets of field publications. | ЮНИСЕФ не имеет исчерпывающей информации о публикациях на местах и не располагает сводом таких публикаций. |
| There have neither been individuals notified as terrorists. | В ней также не обнаружено отдельных лиц, считающихся террористами. |
| Rising powers can neither insulate nor isolate themselves from what happens beyond their borders. | Растущие страны не могут ни обособлять, ни изолировать себя от того, что происходит за пределами их границ. |
| Lacking liquidity, the seller could neither produce nor deliver goods ordered. | Испытывая нужду в ликвидных средствах, продавец не мог ни произвести, ни поставить заказанный товар. |
| Obviously, neither the US nor Britain has reached that point. | Понятно, что ни США, ни Великобритания еще не дошли до такой точки. |
| As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles. | По мере того как мы обсуждаем эти различия, никто из нас не поступится своими принципами. |
| Unfortunately, its establishment neither stopped nor prevented war crimes. | К сожалению, создание Трибунала не остановило и не предотвратило военные преступления. |
| This unequal investment is neither equitable nor efficient. | Такое неравное инвестирование не является ни справедливым, ни эффективным. |