Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
These sources are neither endogenous nor secure. Эти источники не являются ни эндогенными, ни гарантированными.
Population policies should be neither discriminatory nor coercive. Демографическая политика не должна носить ни дискриминационный, ни принудительный характер.
Yet UNITA has met neither demand. Тем не менее, УНИТА не выполнила ни одного требования.
We have neither excuses nor reasons to fail. У нас нет ни причин, ни оправданий, чтобы не выполнить эту задачу.
The United Nations must neither master nor servant be. Организация Объединенных Наций не должна быть ни хозяином, ни слугой.
Moreover, Senegal neither possesses nor produces biological weapons. Кроме того, он не имеет установок по производству химического оружия и не располагает таким оружием.
Such exchange is neither formalized nor centralized. Этот обмен не является официальным и не ведется в централизованном порядке.
But this progress is notably neither general nor stable. Однако вполне понятно, что этот прогресс не является всеобщим или стабильным.
Such measures should neither favour protectionism nor distort the trade prospects of developing countries. Подобные меры не должны приниматься в интересах протекционистских кругов и равным образом не должны подрывать перспективы развития торговли развивающихся стран.
Unlike official records, they would be neither edited nor translated. В отличие от официальных отчетов они не будут подвергаться ни редактированию, ни письменному переводу.
The answer to religious intolerance was neither indifference nor secularism. Ответом на религиозную нетерпимость не могут быть ни безразличие, ни секуляризация.
The disability benefit is neither earnings-related nor taxable. Пособие по инвалидности никак не зависит от получаемого дохода и не облагается налогами.
Finally, such politico-military operations must neither dominate United Nations activity nor be its principal financial liability. И последнее, такие политико-военные операции никогда не должны приобретать доминирующего значения в деятельности Организации Объединенных Наций или становиться ее главными финансовыми обязательствами.
Unfortunately, neither side has yet completely fulfilled those conditions of joint responsibility. К сожалению, ни одна их сторон пока полностью не выполнила этих условий, предполагающих совместную ответственность.
The Moratorium itself addresses neither ammunition nor explosives. В моратории не идет речи ни о боеприпасах, ни о взрывчатых веществах.
It notes explicitly that neither higher orders nor exceptional circumstances can justify torture. В ней прямо отмечается, что ни приказы вышестоящих начальников, ни исключительные обстоятельства не могут служить оправданием пыток.
It is neither stable, nor irreversible. Такое положение не является ни стабильным, ни необратимым.
A dual system is neither necessary nor desirable. В этом отношении применение двойного режима не является ни необходимым, ни целесообразным.
Naturally, neither the humanitarian agencies nor the Rapporteur share this view. Подобную позицию, разумеется, не разделяют ни гуманитарные учреждения, ни сам Докладчик.
Guidelines are neither mandatory nor prescriptive and they should be adopted by consensus. Руководящие принципы не носят ни обязательного, ни директивного характера и должны быть приняты на основе консенсуса.
Bosnia and Herzegovina still has neither a flag nor a common currency. Босния и Герцеговина до сих пор не имеет ни флага, ни общей валюты.
It is neither widespread nor institutionalized. Такое явление не носило ни массового, ни организованного характера .
Unlike malaria, which is location specific, HIV/AIDS knows neither climatic nor regional boundaries. В отличие от малярии, распространение которой ограничено конкретным районом, ВИЧ/СПИД не знает ни климатических ни региональных границ.
Yet this bleak picture is neither an excuse for apathy nor grounds for pessimism. И все же эта мрачная картина не является ни оправданием за безразличие, ни основанием для пессимизма.
Clearly, such concerns neither diminish nor deny the importance of energy partnerships. Подобные опасения, безусловно, ни в коей мере не принижают и не отрицают важности партнерских связей в энергетике.