| It's neither the time or place. | Здесь не место и не время. |
| You're not one for tears, and, well neither am I, so it's best to come out with it. | Думаю, ты не станешь особо плакать, я вроде тоже. Скажу, как есть. |
| Actually, I'm not drunk at all, Noreen, and neither are you because there's no alcohol in these drinks. | Вообще то я совсем не пьян, и ты тоже Норин потому что в этих напитках нет алкоголя. |
| As in, my go-to detective is working on a case for you and neither of you thought to tell me. | В том смысле, что мой детектив работает над делом для тебя, и никто из вас не подумал сказать об этом мне. |
| I've only done it twice, and neither turned out ideal. | Я делала его дважды, и оба раза не лучшим образом. |
| Because I've had trouble with the police before - but I didn't kill him and neither did Mr Twyman. | Потому что у меня до этого были проблемы с полицией, но я не убивал его, как и мистер Тваймен. |
| I am here neither to sing nor collect for charity. | Я не собираюсь петь или просить милостыню. |
| It's true the world doesn't know where my son is, but neither do you. | Это правда, что никто не знает, где мой сын, но и ты тоже. |
| He could never forget that, and neither could Isaac. | Он уже не смог бы этого забыть, и Исаак тоже не смог бы забыть. |
| Look, you can tell the Doctor he's not going to talk me out of this one, and neither are you. | Смотрите, Вы можете сказать Доктору, что он не сможет отговорить меня от этого, и вы тоже. |
| I'm not the enemy, Cass, and neither are they. | Я тебе не враг, Кэсс, как и они. |
| It's 9:30 on a Saturday night and neither one of us are surprised to see the other one here alone. | Сейчас полдесятого вечера субботы и никто из нас не удивлён видеть другого в одиночестве. |
| I can do neither, as you know so well. | Я не могу сделать ничего из этого, как ты знаешь. |
| The Earth neither hates nor loves, but sits, waiting patiently, for people to do famous stuff. | Земля не умеет ненавидеть или любить. но она сидит, терпеливо ожидая людей которые делают известные вещи. |
| I wouldn't be here right now, and neither would you. | Если бы это устроили мы с Призраком, меня бы здесь не было. |
| She can't breathe neither, man! | Если я не могу дышать, то и она тоже! |
| Perhaps neither of you felt you were doing anything wrong. | Возможно, оба не понимают, что происходит, пока не заходят слишком далеко. |
| Constance needs a Caesarean section - without one, neither she nor the child can survive - and there's no-one here that can do that for her. | Констанс нуждается в кесаревом сечении, иначе не выживет ни она, ни ребенок, и у нас нет никого, кто мог бы это сделать. |
| You do realize, of course, that neither of you are getting out of here alive. | Вы конечно осознаёте, что никто из вас не уйдёт отсюда живым. |
| A governor cannot give you a direct order... and neither can the Political Office. | Губернатор не может дать вам прямой приказ, и точно так же не может Политическое Управление. |
| Children were neither were to be seen nor heard at the school Buster had attended. | В школе которую ходил Бастер детей не было ни слышно, ни видно. |
| But it neither shook our resolve nor undermined our belief in the justness of our cause and the inevitability of our victory. | Но она не сломила нашу решимость и не подорвала нашу веру в справедливость нашего дела и неизбежность нашей победы. |
| The institution of a right of appeal against the judgements of the Administrative Tribunal seems neither necessary nor desirable | Введение права подачи апелляций против решений Административного трибунала не представляется необходимым или желательным |
| In that connection, they noted that a new version of article 66 of the Criminal Code neither prohibited racist organizations nor prevented official bodies from engaging in racial discrimination. | В этой связи они отметили, что новый вариант текста статьи 66 Уголовного кодекса не запрещает расистские организации и не препятствует официальным органам осуществлять расовую дискриминацию. |
| You are aware that giving birth to a pillow neither serves the shire nor yourself. | Вы же понимаете, что подушка вместо наследника не послужит ни графству, ни вам. |