CSIS is neither a police agency nor is it a part of the military. |
КСРБ не является ни полицейским органом, ни частью вооружённых сил. |
Africa is the sole continent with neither men's or women's tournament had full points allocation. |
Африка является единственным континентом, где ни мужские, ни женские сборные не получают в рейтинг полного количества очков. |
There is some speculation as to why neither American nor Soviet troops occupied the area. |
Существует несколько теорий, почему ни американские войска, ни Красная армия не заняли территорию. |
However, neither the Prime Minister nor members of the Government are elected by the House of Commons. |
Однако ни Премьер-министр, ни члены правительства не избираются Палатой Общин. |
But, neither brand had the strength to obtain Premium pricing. |
Но ни один бренд не смог получить премиальные цены. |
To neither of them is the Great Architect of the Universe perceived as the Holy Trinity. |
Ни для одного из них Великий Архитектор Вселенной не является Святой Троицей. |
Trying to hold with legislative changes to an outdated industry that can adapt to this new environment is neither fair nor realistic. |
Попытка провести с законодательными изменениями в устаревшую промышленность, которая может адаптироваться к этой новой окружающей среде не является ни справедливым, ни реалистичным. |
Therefore neither the applicant's education, nor former work experience are the determinant for selecting our staff. |
Поэтому при выборе сотрудников решающим не является ни образование, ни прежний опыт работы претендентов. |
According to Deleuze and Guattari, the subject is neither a precondition of language nor is it the cause of a statement. |
Согласно Делезу и Гваттари, субъект не является ни предпосылкой языка, ни причиной высказывания. |
Do not bother neither the novel nor the psychological lessons of journalism. |
Не беспокойтесь ни романа, ни психологических уроках журналистики. |
Troublesome dreams and bad presentiments do not leave her, neither in the daytime nor during the night. |
Тревожные сны и мрачные предчувствия не оставляют ее ни днем ни ночью. |
The free version has neither time nor functional restrictions, except for the limited number of users. |
Бесплатная версия не имеет никаких временных или функциональных ограничений, за исключением ограничения в количестве пользователей. |
Attempts to minimize distortion for both shape and linear scale, but neither is truly correct. |
Выполняется попытка уменьшить искажение формы и линейного масштаба, но эти характеристики не являются действительно точными. |
In the company while neither about the forthcoming neighbourhood, nor about crossing heard nothing. |
В компании пока ни о предстоящем соседстве, ни о переезде ничего не слышали. |
The equilibrium temperature is neither an upper nor lower bound on actual temperatures on a planet. |
Равновесная температура не является ни верхней, ни нижней границей диапазона температур для планеты. |
Ultimately neither team was penalised; McLaren appealed. |
В итоге штрафа не последовало, и McLaren официально подала апелляцию. |
This complaint resulted in neither judicial nor criminal action. |
Судебного и уголовного продолжения эта жалоба не имела. |
However, the implications of De Saussure's results for theories of plant nutrition were neither clearly discussed nor easily understood. |
Однако последствия результатов Де Соссюра для теорий о питании растений не были четко осмыслены и поняты. |
Investigations showed that the confessions were false and neither of the crimes had actually happened. |
Следственные действие показали, что признания были ложными - ни одно из этих преступлений не совершалось. |
To be sure, neither of these books can be considered a forgery. |
При этом ни одно из этих изображений не может считаться прижизненным. |
There was, however, a belief at the time that neither Scully nor Mulder should directly experience such phenomena. |
Однако существовало мнение, что ни Скалли, ни Малдер не должны подвергаться такому воздействию. |
While Classic Veracruz culture shows influences from Teotihuacan and the Maya, neither of these cultures are its direct antecedents. |
Хотя на культуру Веракрус оказали заметное влияние Теотиуакан и майя, ни одна из указанных двух культур не является её прямым предшественником. |
In fact, neither the Army nor Navy was in shape for war. |
Ни флот, ни армия не были готовы к войне. |
Unfortunately, neither option proved viable. |
Ни один вариант не показался достаточно осуществимым. |
Chinese immigration to the United States at that time was neither uniform nor widespread. |
Китайская иммиграция в США не была однородной. |