| Until my son can walk down the aisle in this country, then neither will I. | Пока мой сын не сможет пойти по проходу в церкви в этой стране, не пойду и я. |
| It is neither possible nor desirable to formulate detailed universal guidelines, as participation is always embedded in a specific sociocultural context and set of power dynamics. | Разработать подробные универсальные руководящие принципы невозможно, да и не нужно, поскольку участие всегда строится с учетом конкретного социально-культурного контекста и распределения сил в обществе. |
| I'm not a chauffeur, and neither is Chucho over here. | Я тебе не шофер, и Чучо тоже. |
| It neither tries to put the spotlight on their ideal tendencies, nor attempts to spread any pretentious ethical musings. | Я не хотел акцентировать внимание на их стремлениях и идеалах и не пытался сделать какие-то этические выводы. |
| That they are neither ominous nor auspicious, just new. | Они не зловещие и не хорошие, они просто новые. |
| You keep saying we, but you can't go, - and neither can my parents. | Ты всё говоришь "мы", но сам поехать не можешь, так же, как и мои родители. |
| If you won't leave, neither will we | Если вы не уйдете, то мы останемся тоже. |
| And Othar don't like that music neither, | И Отару зта Музыка тоже не нравится. |
| If he isn't going to show up, then I will have the pleasure of neither one of your company at the auction. | Если он не появится, тогда я буду иметь удовольствие лишиться вашей компании на аукционе. |
| 'Cause you have no one else to eat lunch with and neither do I. | Потому что тебе больше не с кем пообедать, как и мне. |
| Horses don't know what they're running after and neither do we. | Лошади на знают зачем бегут и мы тоже не знаем. |
| But I neither like it, nor dislike it. | Но он в равной степени ни нравится, ни не нравится мне. |
| That's because I can't be objective and neither can you. | Я не могу судить объективно, и ты тоже. |
| Not the actual event, since neither of us were there. | Не само событие, конечно, раз уж нас туда не пригласили. |
| Something neither one of us can admit given our working relationship, our military ranks. | Ќикто из нас не сможет допустить, учитыва€ наши рабочие отношени€ или наши воинские должности. |
| He was neither rich, nor smart, nor handsome. | У него не было ни денег, ни ума, ни красоты. |
| neither will they pass nor any company will give them jobs! | Не сдадут ничего и ни одна компания не возьмет их на работу. |
| Well, that's funny, 'cause neither did he. | Что ж, забавно, потому как он тоже не знает. |
| I cannot live these lies anymore, and neither will our children! | Я не могу жить с этой ложью больше, и дети тоже не могут |
| And because neither had a criminal record, we couldn't use his prints to prove that he was lying about his identity. | И раз у него не было приводов в полицию, мы не смогли использовать его отпечатки, чтобы раскрыть обман. |
| Because he's neither tall nor immortal and none of us could be The Flash. | Потому что он не высокий и не бессмертный и никто из нас не может быть Флэшем. |
| l neither can nor want to change the roles. | Я не могу и не хочу менять роли. |
| I'm asking you for him and neither one of us will take no for an answer. | Потому что за него прошу я и ни один из нас не примет ответ "нет". |
| I don't got skin in this game, and neither should you. | Я ничем не рискую в этой игре, ты тоже. |
| And neither of you paid the full amount? | И ни один из вас не заплатил полностью? |