Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
The earliest thymocytes express neither CD4 nor CD8, and are therefore classed as double-negative (CD4-CD8-) cells. На самой ранней стадии, тимоциты не экспрессируют корецепторы CD4 и CD8, и поэтому классифицируются как двойные негативные (англ. Double Negative (DN)) (CD4-CD8-).
Despite all the promotion activity, neither album nor single managed to chart in the UK. Несмотря на всю рекламную деятельность, ни альбом, ни сингл не попали в чарты в Великобритании.
Despite enormous rewards being offered, he was neither captured nor betrayed. Несмотря на предложенное огромное вознаграждение, он так и никогда не был захвачен в плен и не был предан кем-либо.
An object with an inclination of exactly 90 degrees has a perpendicular orbit that is neither prograde nor retrograde. Объект с наклонением 90º, то есть точно перпендикулярно орбите, не является ни прямым, ни ретроградным.
It is based on the concept of citizen journalism and claims that it represents neither government or corporate interests. Базирующийся на концепции гражданской журналистики, ресурс не представляет ни государственные, ни корпоративные интересы.
In this sense double vision is neither dangerous nor harmful, and may even be enjoyable. В этом смысле двойное зрение не представляет никакой ни опасности, ни вреда, а может быть даже приятным.
A preorder is said to form a well-quasi-ordering if it contains neither an infinite descending chain nor an infinite antichain. Говорят, что предпорядок образует вполне квазиупорядоченное отношение, если он не содержит ни бесконечно убывающую цепь, ни бесконечную антицепь.
A castle of Mindaugas was mentioned on two more occasions, but neither its name nor location was specified. Замок Миндовга упоминается ещё в двух местах, но ни название замка, ни его местоположение не уточняется.
Louis was never seen again, neither alive nor dead. В дальнейшем его никто не видел - живым или мёртвым.
I want to be neither opened nor embalmed. Я не желаю, чтобы меня вскрывали и бальзамировали.
It neither attracts rodents or other pests, nor can it be damaged by such. Он не привлекает грызунов или других вредителей и не может быть поврежден ими.
The Invisible does not move quickly, but neither does Spain in his condition. «Невидимка» не перемещается быстро, но это не дает преимуществ Спейну в его положении.
I am neither wheat nor chaff. Я не зерно и не шелуха.
A third possibility is to accept the existence of a basic substance that is neither physical nor mental. Ещё одна возможная позиция сводится к тому, что существует некоторая первичная субстанция, которая не является ни физической, ни ментальной.
Sayyida could neither forget nor forgive the humiliation of being forced to flee Granada. Саида аль-Хурра не могла ни забыть, ни простить унижения, вызванного вынужденным бегством из Гранады.
But neither detracts from the book. Но мы не знаем, что там записано».
Ukraine is neither a member nor an observer in the RCC. Украина не является ни членом, ни наблюдателем в Совете.
As neither monarch had planned to invade Egypt itself, they willingly complied to Rome's demands. Поскольку оба царя не планировали вторгаться в Египет, они без особого сопротивления подчинились требованиям Рима.
Evan Bukey admits that the Declaration inspired the Austrian underground, but neither increased their forces nor helped to spread separatist sentiments. Эван Бьюки признаёт, что декларация воодушевила австрийских подпольщиков, но силы подполья не увеличила, и не способствовала распространению сепаратистских настроений.
This file does not require neither password nor key file. Этот файл не требует ни пароля ни ключевого файла.
The options in building a base are limited; players can neither choose the locations for the structures nor manage their workforce in detail. Возможности постройки базы ограничены: игроки не могут ни выбирать места для сооружений, ни управлять своей рабочей силой напрямую.
Substantial law on almost all matters was neither legislated nor codified, eliminating the need for courts to interpret legislation. Основные законы почти по всем вопросам ни издавались, ни кодифицировались, поэтому у судов не было необходимости толковать законодательство.
Alberto, I wasn't born yesterday, and neither was the girl's mother. Альберто, я не вчера родилась и была матерью девушки.
Boy, you know neither the world nor the women. Парень, ты не знаешь жизни, а больше всего женщин.
She didn't understand, which was fine because neither did I. Она не поняла, и это было замечательно, потому что я тоже ничего не понял.