| It promotes neither managerial efficiency nor accountability. | Она не способствует ни эффективной работе, ни подотчетности администрации. |
| But this may be neither a practical nor a realistic solution. | Однако такой вариант решения может быть и не практичным, и не реальным. |
| This list is neither exhaustive nor exclusive. | Этот перечень не носит ни исчерпывающего, ни ограничительного характера. |
| The two are distinct and neither impinges on the other. | Эти два закона различны, и ни один не регулируется положениями другого. |
| It must be neither selective nor partial, neither sectoral nor partisan. | Она не может быть ни селективной, ни частичной, ни секторальной, ни узкополитической. |
| Under these agreements the individuals neither admit nor deny wrongdoing. | В соответствии с этими соглашениями лица не признают и не отрицают правонарушений. |
| Attentive, self-confident, friendly, neither aggressive nor timid. | Внимательный, уверенный в себе, дружелюбный, не агрессивный, не застенчивый. |
| Unfortunately, neither Government officials nor legal scholars distinguish clearly between diplomatic protection and consular assistance. | К сожалению, ни германские официальные лица, ни ученые-юристы не проводят четкого различия между дипломатической защитой и консульской помощью. |
| You can trust neither its programs nor the information it provides. | Вы не можете доверять ни ее программам, ни информации, которую она выдает. |
| For most programs neither of these situations is acceptable. | Для большинства программ, ни одна из этих ситуаций не приемлема. |
| However, neither side was ready for a full-scale war. | Впрочем, ни одна из сторон не была готова к полномасштабной войне. |
| In neither case was the bridge damaged. | Ни в одном из случаев мост не был поврежден. |
| Nevertheless, neither confessed and they were released after a few days. | Тем не менее, они не сознались, и через несколько дней их выпустили. |
| It was neither free nor fair. | Они не были ни свободными, ни честными. |
| Division is neither commutative nor associative. | Операция не является ни коммутативной, ни ассоциативной. |
| The Lithuanians neither regained control over Polotsk nor prevented further Russian offensives. | Литва не смогла ни восстановить контроль над Полоцком, ни предотвратить дальнейшие наступательные действия России. |
| But in general, most negative determinant matrices are neither hyperbolic nor Lorentzian. | Но в общем случае большинство матриц с отрицательным определителем не являются ни гиперболическими, ни лоренцевыми. |
| This means neither technical support nor product and security updates will be provided. | Это означает, что более не предоставляется ни техническая поддержка, ни обновления продуктов и безопасности. |
| They believed that wage workers were "neither wronged nor oppressed". | Они считали, что наёмные работники не были «ни обманутыми, ни угнетёнными». |
| The Ural Army had neither reserves nor ammunition. | У Уральской армии не было ни резервов, ни боеприпасов. |
| I can neither confirm nor deny that. | Я не могу ни подтвердить, ни опровергнуть это. |
| However, neither country has yet responded. | Однако ни одна из стран пока не откликнулась на это предложение. |
| Then neither of us gets what we want. | Тогда ни один из нас не получит того, чего мы хотим. |
| Then I must convince them that neither do I. | Тогда я должна убедить их, - ...что мне тоже не нравится. |
| I wanted neither forgiveness nor sympathy. | Я не хотела ни прощения, ни сочувствия. |