| But neither Papademos nor Monti can work any technocratic magic if they are not given the political tools to get the right policies enacted. | Но ни Пападемос, ни Монти не смогут совершить никакого технократического волшебства, если им не будут предоставлены политические инструменты для того, чтобы заставить правильную политику действовать. |
| First and foremost, national policymakers must take concrete, comprehensive action to ensure that women are forced to abandon neither productive nor reproductive activities. | В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности. |
| The Ivoirian example is neither unique nor the most extreme - at least not yet. | Пример Кот-д'Ивуара не является ни уникальным, ни исключительным - по крайней мере, пока. |
| A duel ensued, although neither man was injured. | Дуэль закончилась ничем, к счастью никто не пострадал. |
| Zero does not speak, is neither man nor woman. | Зеро не разговаривает, это ни мужчина, ни женщина. |
| And neither your operators nor your safety system will notice it. | И ни ваши операторы, ни ваша система безопасности этого не заметят. |
| Well, indigenous people are neither sentimental nor weakened by nostalgia. | Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией. |
| Last I checked, neither of you were in command. | По-моему, вы тоже не командиры. |
| However, the President of Nepal could not be elected as neither candidate got a clear majority. | Президент Непала в этот день не был избран, поскольку ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов. |
| On that day neither Mubarak nor his council appeared in court. | Ни Саакашвили ни его адвокаты на заседание не явились. |
| He was neither extravagant nor shabby. | Это не было притворством или дерзостью. |
| The process was an innovation for requiring neither the expensive sulfuric acid nor producing gypsum waste. | Процесс не требует ни дорогую серную кислоту, ни производство отходов гипса. |
| This campaign was neither a failure nor a success. | Игра не рассматривалась как провал или успех. |
| Adam and Eve were not puppets, and neither are we. | Адам и Ева не были марионетками, как и мы. |
| However, neither the single nor the video ever materialised. | Однако сингл и видеоклип так и не вышли. |
| As of 2019, this minor planet has neither been numbered nor named by the Minor Planet Center. | По состоянию на январь 2019 года эта малая планета не получила номера и собственного названия от Центра малых планет. |
| He can neither read nor write. | Читать и писать не умеют». |
| Exhaust velocity is best neither too low nor too high. | Скорость выхлопа при этом должна быть не слишком низкой и не слишком высокой. |
| And now, I guess, neither can i. | И теперь, надеюсь, не смогу и я. |
| I'm neither happy nor reassured. | Нет. Не довольна и не спокойна. |
| And neither did it suit his mother, but she never complained. | И матери она не подходила, но она не жаловалась. |
| Alone; neither man nor machine, Waiting. | Ни люди, ни даже Хупер не могут ничего поделать. |
| However, neither Poland nor Lithuania wanted the vote. | Однако ни Литва, ни Москва в ордынскую усобицу вмешиваться не хотели. |
| As it happened neither evacuation was required. | Обстоятельства сложились так, что эвакуироваться не удалось. |
| If neither is demanded, then a broader classification of all irreducible representations is obtained, including the finite-dimensional and the unitary ones. | Если ничего не требуется, получаем широкую классификацию всех неприводимых представлений, включая конечномерные и унитарные представления. |