But neither Papademos nor Monti can work any technocratic magic if they are not given the political tools to get the right policies enacted. |
Но ни Пападемос, ни Монти не смогут совершить никакого технократического волшебства, если им не будут предоставлены политические инструменты для того, чтобы заставить правильную политику действовать. |
First and foremost, national policymakers must take concrete, comprehensive action to ensure that women are forced to abandon neither productive nor reproductive activities. |
В первую очередь, национальные политики должны принять конкретные и всеобъемлющие меры для обеспечения того, чтобы женщины не были вынуждены отказываться ни от продуктивной, ни от репродуктивной деятельности. |
The Ivoirian example is neither unique nor the most extreme - at least not yet. |
Пример Кот-д'Ивуара не является ни уникальным, ни исключительным - по крайней мере, пока. |
A duel ensued, although neither man was injured. |
Дуэль закончилась ничем, к счастью никто не пострадал. |
Zero does not speak, is neither man nor woman. |
Зеро не разговаривает, это ни мужчина, ни женщина. |
And neither your operators nor your safety system will notice it. |
И ни ваши операторы, ни ваша система безопасности этого не заметят. |
Well, indigenous people are neither sentimental nor weakened by nostalgia. |
Коренные народы не страдают ни сентиментальностью, ни ностальгией. |
Last I checked, neither of you were in command. |
По-моему, вы тоже не командиры. |
However, the President of Nepal could not be elected as neither candidate got a clear majority. |
Президент Непала в этот день не был избран, поскольку ни один из кандидатов не набрал абсолютного большинства голосов. |
On that day neither Mubarak nor his council appeared in court. |
Ни Саакашвили ни его адвокаты на заседание не явились. |
He was neither extravagant nor shabby. |
Это не было притворством или дерзостью. |
The process was an innovation for requiring neither the expensive sulfuric acid nor producing gypsum waste. |
Процесс не требует ни дорогую серную кислоту, ни производство отходов гипса. |
This campaign was neither a failure nor a success. |
Игра не рассматривалась как провал или успех. |
Adam and Eve were not puppets, and neither are we. |
Адам и Ева не были марионетками, как и мы. |
However, neither the single nor the video ever materialised. |
Однако сингл и видеоклип так и не вышли. |
As of 2019, this minor planet has neither been numbered nor named by the Minor Planet Center. |
По состоянию на январь 2019 года эта малая планета не получила номера и собственного названия от Центра малых планет. |
He can neither read nor write. |
Читать и писать не умеют». |
Exhaust velocity is best neither too low nor too high. |
Скорость выхлопа при этом должна быть не слишком низкой и не слишком высокой. |
And now, I guess, neither can i. |
И теперь, надеюсь, не смогу и я. |
I'm neither happy nor reassured. |
Нет. Не довольна и не спокойна. |
And neither did it suit his mother, but she never complained. |
И матери она не подходила, но она не жаловалась. |
Alone; neither man nor machine, Waiting. |
Ни люди, ни даже Хупер не могут ничего поделать. |
However, neither Poland nor Lithuania wanted the vote. |
Однако ни Литва, ни Москва в ордынскую усобицу вмешиваться не хотели. |
As it happened neither evacuation was required. |
Обстоятельства сложились так, что эвакуироваться не удалось. |
If neither is demanded, then a broader classification of all irreducible representations is obtained, including the finite-dimensional and the unitary ones. |
Если ничего не требуется, получаем широкую классификацию всех неприводимых представлений, включая конечномерные и унитарные представления. |