| Your tears aren't my problem anymore, and neither are you. | Твои слезы это уже не мои проблемы, так же как и ты. |
| We have known each other a month and neither of us wants to marry right now. | Мы всего месяц знакомы, и пока не хотим вступать в брак. |
| The next New Year's Eve, if neither of us is with anybody, you got a date. | В Новый год, если никто из нас никого не найдет, назначаю тебе свидание. |
| I am neither mad nor ill. | Я не больна и я не сошла с ума. |
| The job got done, but neither of you made a lot of friends with this one. | Работа сделана, но никто из вас не приобрел на этом друзей. |
| Come to think of it, neither do I. | Если вдуматься, я ее тоже не тороплю. |
| Akulina welcome, tell me "yes" Fear no one, neither father nor people and you will make the happiness of my life. | Желанная Акулина, ответь мне "да", никого не бойся, ни отца, ни людей, и ты сделаешь счастье всей моей жизни. |
| I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. | Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований. |
| To do that, we need someone to put him there who neither House nor Thomas can overrule. | И для этого, внести его туда должен тот, чьё решение не смогут отменить ни Хаус, ни Томас. |
| When I am drunk, I know neither the sky nor the earth. | Когда я пьян, я не различаю небо и землю. |
| I was there the whole day, and I didn't see him neither. | Я иду туда весь день, но никого пока не встречал. |
| I don't have to go to that party, and neither do you. | Я не обязан идти на эту вечеринку, как и ты. |
| I know neither of us expected this, but let's just try and make the best of it. | Понимаю, никто из нас не ожидал этого, но давайте вместе приложим все усилия. |
| It'll have an emotional effect on her killer, but positive or negative, neither one will help. | На него это окажет эмоциональный эффект, неважно, позитивный или негативный, нам это не нужно. |
| This Mordecai shall not live and neither shall his people. | Этот Мардохей не будет жить, так и его народ не будет жить. |
| The Holy Ghost is neither created nor engendered, but originates in the Father and the Son. | Святой Дух не создан и не рожден, но произошел от Отца и Сына. |
| Who are you and- The people we both work for don't know my name, and neither will you. | Те, на кого мы оба работаем не знают моего имени, и ты не узнаешь. |
| Look, you're not who you were and neither am I. | Слушай, ты не тот, кем был, и я уже не та. |
| Well, I'm neither of those things, so... | Да я тоже не большой любитель спорта, но... |
| I... I have a husband and a child, neither of whom are speaking to me. | У... у меня есть муж и ребенок, оба не разговаривают со мной. |
| And I can't be both, because I'm neither. | И я не могу быть от обеих сторон, потому что я ни от какой. |
| Because neither one of them other guys are married to Beyonce. | Потому что никто из других парней не женился на Бейонсе |
| I saw animals that don't belong neither here or in Texas | Я видел животных, которых не водится в Техасе |
| They both looked at me and wondered where they'd seen these eyes before, but neither recognized me. | Они обе посмотрели на меня, спрашивая себя где они могли видеть эти глаза раньше но они не узнали меня. |
| Okay, then neither do I. | Значит, и я не должен. |