Примеры в контексте "Neither - Не"

Примеры: Neither - Не
The war against terrorism neither justifies the use of totalitarian methods nor legitimizes the existence of dictatorial regimes. Борьба с терроризмом не оправдывает использования тоталитарных методов, равно как и не узаконивает существование диктаторских режимов.
In neither case, however, was the question of the legality of resource exploitation activities in Non-Self-Governing Territories conclusively determined. Однако ни в одном из этих дел окончательного решения по вопросу о законности деятельности по эксплуатации ресурсов в несамоуправляющихся территориях вынесено не было.
According to UNOA's assessment, the situation there is neither secure nor stable. Согласно оценке ЮНОА, ситуация там не является ни безопасной, ни стабильной.
Reported withdrawals by Rwanda have been verified neither by MONUC nor by the Joint Military Commission. Сообщения о выводе сил Руанды не были проверены ни МООНДРК, ни Совместной военной комиссией.
The problem was how to make international law accessible to the billions of people who were neither experts nor students of law. Проблема состоит в том, чтобы сделать международное право достоянием миллионов людей, которые не являются ни юристами, ни правоведами.
Identifying statistical indicators for monitoring purposes is neither a pure policy nor a pure statistical issue. Определение статистических показателей для целей контроля не является ни чисто политическим, ни чисто статистическим вопросом.
However, neither Party was at that stage prepared to enter into this discussion. Однако ни одна из сторон не была готова принять участие в этой дискуссии.
The resulting joint venture, COSLEG, had neither the capital nor the expertise to develop the full potential of the concession. Возникшее в результате этого совместное предприятие КОСЛЕГ не имеет ни капитала, ни экспертных знаний для разработки полного потенциала концессии.
We need neither further demonstrations nor further refinements of their catastrophic force. Нам не нужны ни новые доказательства его катастрофической мощи, ни его дальнейшее совершенствование.
Furthermore, neither States nor their armed forces - especially the most powerful ones - should act in disregard of international law. Более того, ни государства, ни их вооруженные силы, особенно наиболее могущественные из них, не должны нарушать нормы международного права.
However, neither members of the IASB nor its staff had endorsed the proposed guidelines. Вместе с тем ни члены МССУ, ни его сотрудники не одобрили предлагаемых руководящих принципов.
There were two politically related violent incidents in the course of twelve months, neither of which caused any deaths. За двенадцать месяцев произошло два политически мотивированных случая насилия, ни один из которых не привел к гибели людей.
This entails neither disengagement of forces nor disarmament. Это не означает ни разъединения сил, ни разоружения.
Africans are appealing neither for the further entrenchment of dependency through aid, nor for marginal concessions. Африканцы не хотят ни дальнейшего усиления своей зависимости, обусловленной помощью, ни частичных уступок.
However, neither have formal agreements been reached nor has legislation been enacted for these purposes. Однако официальных соглашений и специального законодательства на этот счет не имеется.
At present, neither the UNCITRAL Arbitration Rules or the Model Law address that question. В настоящее время этот вопрос не рассматривается ни в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ, ни в Типовом законе.
The conference room paper could not reflect all the views expressed, its substance was neither discussed nor agreed upon. В этом документе зала заседаний не удалось отразить все высказанные мнения, а его содержание не обсуждалось и не согласовывалось.
Later on the American institutions themselves said that they neither found any weapons of mass destruction there, nor al-Qaeda camps. Позднее сами американские ведомства сказали, что они не нашли там ни оружия массового уничтожения, ни лагерей "Аль-Каиды".
Lebanon has neither signed nor ratified the Statute. Ливан же не подписал его и не ратифицировал.
In his view, the Government had taken many half measures that could withstand the tests of neither habeas corpus nor constitutionality. По его мнению, правительство приняло много полумер, которые не выдерживают проверки на хабеас корпус или конституционность.
The delegation should clarify reports to the effect that prisoners serving sentences could neither register to vote nor vote. Делегации следует разъяснить утверждение о том, что лица, отбывающие наказание по приговору, не могут ни зарегистрироваться для участия в голосовании, ни голосовать.
Without these two vital elements, the NPT will neither be viable nor sustainable. Без этих двух насущных элементов ДНЯО не будет ни жизнеспособным, ни устойчивым.
Such States had neither the moral right nor the authority to criticize or judge other societies. Такие государства не имеют ни морального права, ни полномочий для критики или осуждения других государств.
The CARICOM countries were neither suppliers of nor major demand areas for illicit drugs. Страны - члены КАРИКОМ не являются ни поставщиками незаконных наркотиков, ни основными областями спроса на них.
PIL was in favour of a solution in which those were neither winners nor losers. ПИЛ выступает за такое решение, в результате которого среди них не будет ни победителей, ни побежденных.