I mean, neither one of us were really ready for... |
То есть, мы еще не были готовы... |
Now, I assume neither of you would want your tawdry affair To be public knowledge. |
Полагаю, вам не нужно, чтобы ваш роман стал предметом общественности. |
Now I assumed neither of you would want your tawdry affair to be public knowledge. |
Полагаю, никто из вас не хотел бы, чтобы ваша интрижка вылезла наружу. |
I'm not contacting her parents, and neither are you. |
Я не общаюсь с её родителями и вы тоже |
And since neither of us can be the bad guy, We pull a brad and jen. |
И раз уж никто из нас не хочет выйти из этой ситуации негодяйкой, сделаем все в стиле Джоли и Питта. |
No, neither have I, it's men only, but apparently, that's how business gets done around here. |
Я тоже не была, там только мужчины, но, по всей видимости, так здесь ведут бизнес. |
He's not better off without that child, Rebekah, and neither are we. |
Ему не будет лучше без него, Реббека, и нам тоже. |
It's not your dream, and neither is being with me. |
Это не твоя мечта, так же как и быть со мной. |
Trust me, you've never heard where I'm from neither. |
Поверь, о моей родине ты тоже не слышал. |
You know, I haven't had that many romantic breakups, but neither of my children will speak to me anymore. |
Знаете, у меня не было так уж много романтических расставаний, но мои дети отказываются со мной общаться. |
Well, it's not ideal, but then again, neither is living in a foreclosed house. |
Ну, это не идеал, но не хуже, чем жизнь в конфискованном доме. |
So it's neither 365 days a year, nor 24/7. |
Не ходит в Рождество, Новый год и Пасху. |
The Fed is neither federal and has doubtful reserves. |
' - не федеральный резерв, это частный банк. |
But things are a little bit more interesting than that, because energy is neither created nor destroyed. |
Однако всё не так просто, ведь энергия ни создается и не разрушается. |
neither one of you could do it. |
Ни один из вас не сможет выполнить её. |
Except that they were neither stripped nor burnt, but their titles and contents were quietly transferred to Your Grace. |
Вот только они не были ни опустошены, ни сожжены, ...а права на их собственность, равно как и их содержимое, ...тихо перешли к Вашей Светлости. |
I don't want to know, and neither does Ellie, but if you're spying again, maybe it can helyou. |
Я не хочу этого знать, как и Элли, но если ты опять шпион, возможно это сможет тебе помочь. |
And neither will anyone who doesn't look for her. |
И тот, кто не пойдёт её искать, тоже. |
Well - okay, well, I bought this piano for my kids so they can learn and neither of them wanted to. |
Ну, в общем я купил это пианино детям, чтобы они учились, - но ни одна из них не захотела. |
The problem is, neither of us can say with any certainty that I am that man. |
Проблема в том, ни один из нас не может с уверенностью сказать, что я тот человек. |
But I assume that neither of you want to go to court over this. |
Но полагаю, что ни один из вас не желает доводить дело до суда. |
Didn't turn it into no plowshare neither. |
Я никогда не превращал её в плуг. |
Well, neither do we, really, because our whole relationship with you only spans about a day. |
Ну, мы тоже не знаем в действительности, потому что наши взаимоотношения длятся не многим больше дня. |
I don't trust her, not after Tondc, and neither should you. |
Я ей не доверяю, не после Тондка, и ты тоже не должна верить ей. |
So neither of you is better - |
Ни один из вас не лучше другого- |