Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Since then we have continued to urge the immediate commencement of these negotiations. С тех пор мы продолжали настоятельно призывать к немедленному началу этих переговоров.
Months of negotiations with the parties were necessary to hammer out these essential operational tools. Для выработки этих важнейших рабочих инструментов потребовались месяцы переговоров со сторонами.
The Division has received information regarding increased reliance by Member States on the model treaties in the course of bilateral and multilateral negotiations. Отдел получил информацию о все более широком использовании государствами-членами этих типовых договоров в ходе двусторонних и многосторонних переговоров.
The first relates to responses prior to the start-up of negotiations. Первый такой этап включает меры, принимаемые до начала переговоров.
The commencement of negotiations with the Gypsy community seemed to be a case of too little, too late. Начало процесса переговоров с цыганской общиной представляется слишком незначительным и явно запоздалым шагом.
We recognized from the beginning that negotiations leading to the new constitution would not be easy after so many years of mutual mistrust. Мы с самого начала признавали, что начало переговоров по вопросу о новой конституции будет проходить нелегко после стольких лет взаимного недоверия.
On the contrary, they derived from the situation new energy and a sense of urgency, which facilitated the success of the negotiations. Наоборот, они извлекли из существующего положения новую энергию и чувство настоятельной необходимости, что способствовало успеху переговоров.
This resumption of negotiations, within a new framework, was a decisive breakthrough. Это возобновление переговоров в новых рамках было решающим прорывом.
From these negotiations, there emerged several important agreements that will transform the history of South Africa. В итоге этих переговоров появилось несколько важных соглашений, которые изменят историю Южной Африки.
There are good prospects for the involvement of developing countries in protection of stratospheric ozone and in negotiations to address global climate change. Существуют хорошие перспективы для привлечения развивающихся стран к деятельности по защите озонового слоя стратосферы и к проведению переговоров с целью рассмотрения проблем глобальных изменений климата.
We hope fervently that there will be frank and full cooperation in all the negotiations between the four countries involved. Мы горячо надеемся, что в ходе этих переговоров между четырьмя заинтересованными странами будет проявлено честное и полное сотрудничество.
The members of the Council stress the necessity for the concerned parties to pursue negotiations and to fulfil their obligations under the agreements achieved. Члены Совета подчеркивают необходимость продолжения соответствующими сторонами переговоров и выполнения ими своих обязательств по достигнутым соглашениям.
They emphasized the importance of the early commencement of serious negotiations leading to nuclear disarmament as called for by the Court. Они подчеркнули важность скорейшего начала серьезных переговоров, ведущих к ядерному разоружению, к которым призывал Суд.
We cannot resolve it through negotiations or under pressure from this or that country. Мы не можем ее решить иначе, ни путем переговоров, ни под давлением некоторых стран.
The South Pacific Forum has expressed support for the early conclusion of negotiations over a legal regime covering civil liability for nuclear damage. Южнотихоокеанский форум высказался за скорейшее окончание переговоров по юридическому режиму, который покрывает гражданскую ответственность за ядерный ущерб.
The decades of negotiations seemed endless, and without the perseverance of this Organization, it would not have worked. Десятилетия переговоров казались бесконечными, и без упорных усилий со стороны Организации этого никогда достичь не удалось бы.
Consequently, in order to facilitate future negotiations, I have prepared a draft consolidated text of the whole comprehensive convention on international terrorism. Поэтому с целью содействовать проведению будущих переговоров я подготовил проект сводного текста полной всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
The work would be done in consultation with the Chairman of the task force and the secretariat once negotiations had been completed in September. Эту работу можно было бы провести в консультации с Председателем Целевой группы и секретариатом после завершения переговоров в сентябре.
Considering the ongoing negotiations, the Executive Body is expected to take a decision on this matter. С учетом проводящихся в настоящее время переговоров Исполнительный орган, как ожидается, примет решение по этому вопросу.
Preferences were important to Africa, and solutions to the issue of preference erosion should be found within the WTO negotiations. Важное значение для Африки имеют преференции, и в рамках переговоров ВТО необходимо найти решение вопроса об уменьшении размеров преференций.
He concluded by highlighting the importance of having development issues taken into account in all areas of the negotiations. В заключение оратор подчеркнул важность учета вопросов развития во всех областях переговоров.
Argentina believed that all Parties to the Convention had very specific responsibilities in the forthcoming negotiations. Аргентина считает, что на все Стороны Конвенции ложится конкретная ответственность в рамках предстоящих переговоров.
The protest note falls within a process of negotiations between the two States which is still in progress. Данная нота протеста включена в процесс переговоров между этими двумя странами, которые еще ведутся.
It will most likely not be possible to count on the same level of political attention in the implementation phase as during negotiations. По всей вероятности, не удастся рассчитывать на тот же уровень политического внимания на этапе осуществления, что и в ходе переговоров.
The EMEP centres have to a significant extent given priority to deliver results to support the negotiations of emission control protocols. В значительной степени центры ЕМЕП уделяли первоочередное внимание предоставлению результатов своей работы для поддержки переговоров по протоколам об ограничении выбросов.