Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
These need to be worked out through patient and transparent negotiations conducted in good faith and taking into account all legitimate national concerns. Работать над ними нужно посредством добросовестного ведения терпеливых и транспарентных переговоров с учетом всех законных национальных озабоченностей.
We will do our best to move the negotiations forward and will participate sincerely and actively in any joint search for solutions. Мы сделаем все от нас зависящее для продвижения переговоров и будем искренне и активно участвовать в любом совместном поиске решений.
It is why the moratoriums declared and observed by nuclear-weapon States are vital to the negotiations. Вот почему для переговоров жизненно важное значение имеют моратории, объявленные и соблюдаемые государствами, обладающими ядерным оружием.
We start with a far better platform for negotiations than a year ago. И сейчас мы располагаем гораздо более лучшей платформой для переговоров, чем год назад.
It is intended to encourage negotiations to eliminate stockpiles through a systematic process. Предполагается, что она будет способствовать организации переговоров в отношении систематизированного процесса ликвидации имеющихся запасов.
We are now at the stage in which political decisions must be taken with determination toward the convergence of views for the conclusion of the negotiations. Сейчас мы находимся на этапе, когда необходимо решительно предпринять политические шаги по сближению позиций в интересах завершения переговоров.
Once a consensus is reached, however, all the participants in the negotiations should honour the results. Однако, как только достигнут консенсус, все участники переговоров должны уважать их итоги.
We must seize this opportunity and make every effort to conclude these negotiations within the next few months. Мы должны воспользоваться этой возможностью и приложить все усилия для завершения переговоров в течение последующих нескольких месяцев.
Sweden deeply regrets that China and France have continued nuclear testing during our negotiations, the latest test only last week. Швеция испытывает глубокое сожаление в связи с тем, что Китай и Франция продолжали свои ядерные испытания во время наших переговоров, причем последнее испытание было проведено не далее как на прошлой неделе.
Sweden calls for a rapid solution to the outstanding issues in the negotiations. Швеция призывает к быстрому решению неурегулированных вопросов в ходе переговоров.
And, as the single multilateral forum for disarmament negotiations, the CD would thereby take on another important task. Тем самым КР как единственный многосторонний форум для ведения разоруженческих переговоров приступила бы к выполнению еще одной важной задачи.
And in this work, let us first join efforts in bringing the CTBT negotiations to a successful conclusion. Давайте же прежде всего объединим усилия в рамках этой работы и будем добиваться успешного завершения переговоров по ДВЗИ.
My delegation is fully aware of the views expressed by some delegations about the time-frame within which to complete the negotiations. Моя делегация в полной мере осведомлена о взглядах, выражаемых некоторыми делегациями относительно временных рамок завершения переговоров.
Since the commencement of its current session, what the CD has achieved in respect of the CTBT negotiations is indeed commendable. Успехи, достигнутые КР в области переговоров по ДВЗИ с начала ее текущей сессии, являются поистине похвальными.
These negotiations should include specific time-frames for the ultimate goal as well as for the intermediate steps. Предметом этих переговоров должны, в частности, стать конкретные временные рамки достижения как этой конечной цели, так и осуществления промежуточных мер.
It is essential to be clear on this aspect in order to be able to conclude the negotiations decisively. И в интересах убедительного завершения переговоров крайне важно иметь четкое представление по данному аспекту.
At this stage in the negotiations we note with interest the increasing support for the "zero option". На данном этапе переговоров мы с интересом констатируем растущую поддержку "нулевого варианта".
The report presented by the Special Coordinator, Ambassador Shannon, constitutes an acceptable basis for launching negotiations. Доклад, представленный Специальным координатором послом Шэнноном, является приемлемой основой для начала переговоров.
However, recently the ghost of nuclear disarmament linkage has been evoked in connection with CTBT negotiations and threatens to impede progress. Однако недавно появился призрак увязывания переговоров по ДВЗИ с ядерным разоружением, который угрожает дальнейшему развитию прогресса.
For all these years, whenever the United States chose to test, it would not allow test-ban negotiations. И на протяжении всех этих лет, когда Соединенные Штаты считали нужным проводить испытания, они не допустили бы возможности проведения переговоров о запрещении испытаний.
Naturally, the Chinese delegation wishes to speed up the negotiations. Естественно, китайская делегация желает ускорить процесс переговоров.
As far back as SSOD-I, there was a reference to time-frames for negotiations. Еще на первой специальной сессии по разоружению говорилось о временных рамках для переговоров.
Another topic to which the German Government attaches great importance is the early start of "cut-off" negotiations. Еще одной темой, которой германское правительство придает большое значение, является скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющихся материалов.
Only when we have reached that stage will there be a basis for truly multilateral negotiations in this area. И только тогда, когда мы достигнем этого этапа, появится основа для поистине многосторонних переговоров в этой области.
Early resolution of these fundamental issues will facilitate the solution of other outstanding items, and expedite the entire process of the CTBT negotiations. Скорейшее урегулирование этих фундаментальных проблем будет способствовать урегулированию и других нерешенных вопросов и позволит ускорить весь процесс переговоров по ДВЗИ.