Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The parties to the negotiations agreed to hold their next meeting on 22 February 1994 in Moscow or Geneva. Участники переговоров согласились провести следующую встречу 22 февраля 1994 года в Москве или Женеве.
This two-stage process was necessary, however, before direct negotiations could resume under the auspices of the United Nations. Вместе с тем осуществление этого двухэтапного процесса необходимо до того, как станет возможным возобновление прямых переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций.
The opposition leaders expressed their hope that the Government of Tajikistan would announce a general amnesty for political prisoners before the opening of negotiations. Лидеры оппозиции выразили надежду на то, что правительство Таджикистана до начала переговоров объявит всеобщую амнистию для политических заключенных.
A general cease-fire would be a prelude to negotiations for a political settlement involving the whole of Bosnia. Общее прекращение огня явилось бы предпосылкой для переговоров по политическому урегулированию во всей Боснии.
We call for the immediate resumption of the process of negotiations. Мы призываем незамедлительно возобновить процесс переговоров.
In the course of the negotiations, the parties displayed some flexibility. В ходе переговоров стороны продемонстрировали определенную гибкость.
The name of the union State will be determined by the parties in the course of further negotiations. Название союзного государства будет определено сторонами в ходе дальнейших переговоров.
This can be included in the agenda of the negotiations, but never as a condition for participation. Это можно включить в повестку дня переговоров, но это не может быть условием для участия.
Air power has major psychological and political impacts that can alter relationships with the parties and the conduct of ongoing negotiations. Применение военно-воздушных сил оказывает сильное психологическое и политическое воздействие, которое может изменить взаимоотношения между сторонами и ход проводимых переговоров.
This implies the strengthening of mutual confidence, the settlement of all controversial issues by negotiations and the intensification of bilateral and multilateral cooperation in the Balkans. Это подразумевает укрепление взаимного доверия, урегулирование всех спорных вопросов путем переговоров и активизацию двухстороннего и многостороннего сотрудничества на Балканах.
Significant differences exist between the sides - differences that will require continued intense negotiations. Между сторонами существуют существенные различия, которые потребуют проведения непрерывных интенсивных переговоров.
Their release was secured following negotiations. Их освобождения удалось добиться путем переговоров.
Intensive negotiations with the United Kingdom resulted in the outright purchase of the equipment at cost. В результате интенсивных переговоров с Соединенным Королевством имущество было закуплено оптом по себестоимости.
A basic knowledge of international economic law, including the procedures for the settlement of economic disputes, is an important asset in multilateral negotiations. В контексте многосторонних переговоров важное значение имеет знание основ международного экономического права, включая процедуры урегулирования экономических споров.
Respect for human rights should be given priority during and after the peace negotiations. В ходе мирных переговоров и после их проведения первоочередное внимание следует уделять уважению прав человека.
I want also to acknowledge the contribution of Mr. Movses Abelian, who played a central role in concluding these negotiations. Я хотел бы также выразить признательность г-ну Мозесу Абеляну, который сыграл ведущую роль в завершении этих переговоров.
Therefore, we support the plan of the Contact Group and see it as a sound starting-point for direct negotiations between the parties to the conflict. Поэтому мы поддерживаем план Контактной группы и рассматриваем его как разумную исходную точку для прямых переговоров между участниками конфликта.
Debt negotiations, through the Brady Plan and other arrangements, also helped many of these countries. Проведение переговоров по вопросам задолженности в рамках плана Брейди и других механизмов также помогло многим из этих стран.
Within this programme, one training module deals with negotiations and dispute resolution. Один из учебных компонентов этой программы касается ведения переговоров и урегулирования споров.
With regard to the venue for the talks, Tajik government leaders suggested Moscow as the most appropriate place for negotiations. Что касается места проведения переговоров, то руководители таджикского правительства предложили Москву в качестве наиболее подходящего места.
When it comes to implementing the results of negotiations, active and complex peace building and peacemaking have been our primary vehicles. На этапе претворения в жизнь итогов переговоров мы отдаем предпочтение таким средствам, как активное и комплексное миростроительство и миротворчество.
But it is still more obvious that a final, just and lasting solution can be attained only by peaceful negotiations. Но еще более очевидно то, что окончательное, справедливое и прочное урегулирование может быть достигнуто лишь путем мирных переговоров.
Also, progress should be made on all tracks of negotiations. Необходимо также достичь прогресса по всем направлениям переговоров.
Subsequent to agreements reached in March and May 1994, fixing modalities for humanitarian access across lines of conflict was identified as the priority for further negotiations. После соглашений, достигнутых в марте и мае 1994 года, установление способов, касающихся гуманитарного доступа через линии конфликта, было определено в качестве приоритета в ходе дальнейших переговоров.
He has visited the region and chaired several rounds of negotiations and expert talks. Он неоднократно посещал этот регион и председательствовал на нескольких раундах переговоров и совещаний экспертов.