Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
However, that rule was never intended to prevent the opening of negotiations. Однако это правило никогда не было рассчитано на то, чтобы мешать открытию переговоров.
Cuba would like to reaffirm the importance of promoting multilateralism as an underlying principle of disarmament negotiations. Куба подтверждает важность утверждения многосторонности в качестве основного принципа переговоров по разоружению.
The commencement of these negotiations has been blocked by one country on the grounds of its national security considerations. Начало этих переговоров блокируется одной страной по мотивам соображений своей национальной безопасности.
For Brazil, getting the Conference back to work means addressing the root causes of inaction in multilateral disarmament negotiations. Для Бразилии возвращение Конференции к работе означает преодоление коренных причин бездействия в рамках многосторонних разоруженческих переговоров.
The Conference has proven in the past that it can render relevant results as the single multilateral forum for disarmament negotiations. Конференция доказала в прошлом, что она может давать соответствующие результаты как единый многосторонний форум переговоров по разоружению.
Several reasons have been put forward to justify this situation, among them the need for an international climate that is propitious for disarmament negotiations. В оправдание этой ситуации выдвигается несколько причин, в том числе отсутствие благоприятного международного климата для переговоров в сфере разоружения.
The issue should not be used to prevent the start of negotiations. Его не следует использовать для того, чтобы препятствовать началу переговоров.
There was a widely shared perception that the continued paralysis of disarmament negotiations has become intolerable for the international community. Имело место широко разделяемое ощущение того, что продолжающийся паралич переговоров по разоружению стал нетерпимым для международного сообщества.
Austria is committed to working with all interested delegations on this and to continuing with our efforts on taking multilateral disarmament negotiations forward. Австрия готова работать со всеми заинтересованными делегациями на этом направлении и продолжать наши усилия по продвижению вперед многосторонних разоруженческих переговоров.
This exercise should not preclude the establishment of subsidiary bodies or the commencement of negotiations. Эта деятельность не должна предопределять учреждение вспомогательных органов или начало переговоров.
There is, as we all know, widespread frustration with the lack of substantive negotiations in our Conference. Существует, как все мы знаем, широко распространенное разочарование по поводу отсутствия предметных переговоров на нашей Конференции.
We cannot overlook aspirations to open disarmament negotiations in other forums and to move them forward. Мы не можем игнорировать стремления к началу разоруженческих переговоров на других форумах и их продвижению вперед.
The history of the negotiations in the Conference has shown that this body has the potential to deliver. История переговоров на Конференции показывает, что этот орган обладает потенциалом давать результаты.
There might be a question whether any issue, or what issue, is ripe for negotiations. Можно было бы спросить, является ли какой-либо вопрос назревшим для переговоров и какой именно.
Such an approach should ensure that negotiations would continue beyond the achievement of an individual step. Такой подход должен обеспечивать продолжение переговоров и после реализации отдельного шага.
China supports the start of FMCT negotiations within the Conference as soon as possible. Китай поддерживает идею скорейшего возможного начала переговоров по ДЗПРМ в рамках Конференции.
India remains ready to work with others to take forward multilateral nuclear disarmament negotiations in the Conference on Disarmament. И Индия по-прежнему готова работать с другими над поступательным продвижением на Конференции по разоружению многосторонних переговоров по ядерному разоружению.
Such agreement to negotiate a particular treaty should be made with utmost clarity regarding terms of negotiations, scope and content. Такого рода согласие о переговорах по конкретному договору следует конструировать с предельной ясностью в отношении условий переговоров, сферы охвата и содержания.
There is no technical obstacle to the commencement of negotiations - we all know the obstacle is political in nature. Для начала переговоров нет никаких технических препятствий: все мы знаем, что препятствие носит политический характер.
As many have observed, our deliberations, no matter how substantive, are not a substitute for negotiations. Как отмечали многие, наши обсуждения, как бы пред-метны они ни были, не являют собой субститут для переговоров.
We understand that there are different priorities for the negotiations in the Conference on Disarmament. Мы понимаем, что имеются разные приоритеты в отношении переговоров на Конференции по разоружению.
The stalemate in the Conference must not prevent preparatory work for future negotiations. Патовая ситуация на Конференции не должна мешать подготовительной работе на предмет будущих переговоров.
In addition, addressing existing stockpiles of fissile material remains a difficult issue and can only be solved through negotiations. Кроме того, трудной проблемой, которая может быть разрешена только посредством переговоров, остается урегулирование в связи с существующими запасами расщепляющегося материала.
The fact that negotiations are started on an FMCT will not preordain their eventual outcome or the specific content of the future treaty. Даже сам факт начала переговоров по ДЗПРМ не предопределит ни их конечного результата, ни конкретного содержания будущего договора.
For us it was important that this formula still offered a real perspective for the start of negotiations. Для нас было важно, что эта формула все же открывала реальную перспективу начала переговоров.