Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
In our view, there should be no direct mediation in the process of the negotiations per se. Речь, по нашему мнению, не должна идти о непосредственном посредничестве в процессе самих переговоров.
Following negotiations between the Georgian authorities and the hostage-takers, three of the captured observers were released between 22 and 25 February. В результате переговоров между грузинскими властями и похитителями трое из захваченных наблюдателей были освобождены в период с 22 по 25 февраля.
After long negotiations and planning, the Federal Police Academy started to function on 15 December. После продолжительных переговоров и завершения этапа планирования 15 декабря начала функционировать федеральная полицейская академия.
I regret that during my Special Adviser's visit to Cyprus it was not possible to find a common basis on which to resume the negotiations. Я сожалею, что в ходе посещения Кипра моим Специальным советником не удалось найти общую основу для возобновления переговоров.
Instead, it opted to seek a peaceful solution through bilateral negotiations and the formation of a Joint Committee. Вместо этого оно сделало выбор в пользу поиска мирного решения с помощью двусторонних переговоров и создания объединенного комитета.
For that, both sides will have to demonstrate their commitment to the settlement of the conflict through genuine negotiations and accommodation. Для этого обе стороны должны будут продемонстрировать свою приверженность урегулированию конфликта на основе подлинных переговоров и уступок.
Lastly, we express our satisfaction at the progress that was made at the first session of our peace negotiations in Arusha. В заключение мы выражаем наше удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в ходе первого раунда наших мирных переговоров в Аруше.
Croatia looks forward to proceeding expeditiously with bilateral negotiations with a view to resolving the security issue of Prevlaka permanently. Хорватия стремится к скорейшему проведению двусторонних переговоров, направленных на окончательное урегулирование вопроса о безопасности Превлакского полуострова.
Any differences will be resolved exclusively by peaceful and political means, through negotiations and consultations. Любые разногласия будут решаться исключительно мирными, политическими средствами путем переговоров и консультаций.
I would like to express my hope that these considerations will be borne in mind by those involved in the negotiations. Я хотел бы выразить надежду, что участники переговоров примут во внимание эти соображения.
In article 4 of the same Agreement, the two sides agreed to resolve the disputed issue of Prevlaka by negotiations. В статье 4 того же соглашения обе стороны договорились урегулировать спорный вопрос о Превлаке путем переговоров.
The Council therefore calls upon the parties to avoid actions which might prejudice the outcome of these negotiations. В связи с этим Совет призывает стороны избегать действий, которые могли бы отрицательно повлиять на исход этих переговоров.
In the next round of trade negotiations, substantial improvements would need to be made in the provision of market access to developing countries. В ходе следующего раунда торговых переговоров необходимо будет добиться существенного прогресса в обеспечении рыночного доступа для развивающихся стран.
The four cases currently under arbitration or settlement negotiations were not reviewed, as the findings of OIOS could prejudice their outcome. Четыре дела, которые в настоящее время являются предметом арбитражного разбирательства или переговоров об урегулировании, не рассматривались, поскольку выводы УСВН могли бы помешать их нормальному завершению.
The main task now is to make the parties begin negotiations. В настоящее время основная задача состоит в том, чтобы посадить стороны за стол переговоров.
Since the ensuing negotiations failed to resolve differences, the contractor instituted arbitration proceedings against the United Nations. Поскольку в результате последующих переговоров разногласия урегулировать не удалось, подрядчик возбудил арбитражное разбирательство против Организации Объединенных Наций.
The Council reviewed progress in negotiations and dialogue with States and economic groupings. Совет рассмотрел прогресс в области переговоров и диалога с государствами и экономическими группировками.
Unfortunately, the pressure, haste and lack of time in the brief debate favoured a rather inflexible spirit in our negotiations. К сожалению, давление, спешка и недостаток времени в ходе непродолжительной дискуссии повлияли на довольно бескомпромиссный дух наших переговоров.
We would like also to extend our warmest thanks to everyone who participated in the process of negotiations. Мы также хотели бы тепло поблагодарить всех, участвовавших в процессе переговоров.
No third party can claim to act on their behalf in the delicate give-and-take process required in such negotiations. Никакая третья сторона не сможет претендовать на представление их интересов в таком сложном процессе, требующем определенных компромиссов, характерных для подобного рода переговоров.
In December 1998, the Vienna European Council meeting encouraged the results of the negotiations between Portugal and Indonesia. В декабре 1998 года Европейский совет на совещании в Вене одобрил результаты переговоров между Португалией и Индонезией.
A fragile situation prevails in Azerbaijan and no significant progress has been achieved in the process of peace negotiations. В Азербайджане сохраняется нестабильная обстановка, и в ходе мирных переговоров не удалось достичь значительного прогресса.
UNCTAD is not involved in the political aspect of transit negotiations. ЮНКТАД не занимается политическими аспектами переговоров о транзитных перевозках.
A new round of services negotiations will take place in the year 2000 under the GATS. Новый раунд переговоров по услугам в рамках ГАТС начнется в 2000 году.
An inventory of anti-competitive practices could provide useful guidance for future negotiations. Полезным ориентиром для будущих переговоров мог бы стать справочник по антиконкурентной практике.