Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
We still fail to see compelling reasons for further delay of the start of these negotiations. Мы по-прежнему не видим веских причин для дальнейшей оттяжки начала этих переговоров.
It also showed that we can only benefit from the continued input of scientific and technical experts in the course of future negotiations. Оно также показало, что мы можем только выиграть от неизменной лепты научных и технических экспертов в ходе будущих переговоров.
For the Netherlands the flexible Shannon mandate is still a good starting point for our negotiations. Для Нидерландов гибкий мандат Шеннона все еще является хорошей отправной точкой для наших переговоров.
We are of the belief that the Shannon mandate is a sufficient basis for raising this issue in the context of negotiations. Мы полагаем, что мандат Шеннона дает достаточное основание для того, чтобы поднять эту проблему в контексте переговоров.
Neither national positions taken at the start of a negotiation nor ultimatums seeking to define negotiations ahead of time can guarantee the outcome. Ни национальные позиции, занятые в начале переговоров, ни ультиматумы с целью заблаговременно предопределить переговоры не могут гарантировать результат.
It goes without saying that all national concerns regarding a possible treaty can and should be brought to the table during negotiations. Само собой разумеется, что в ходе переговоров на стол могут и должны выкладываться все национальные озабоченности по поводу возможного договора.
Fourth, we should set reasonable, feasible objectives for the negotiations. В-четвертых, нам следует установить для переговоров разумные, достижимые цели.
This mandate was the hard-won result of difficult negotiations by the parties, in which the concerns of all sides were given full consideration. Этот мандат был выстраданным результатом нелегких переговоров между сторонами, в котором были в полной мере учтены озабоченности всех сторон.
I believe that this event laid useful groundwork for future negotiations. Я полагаю, что это мероприятие заложило полезную почву для будущих переговоров.
The time and the place to say no is during negotiations, not in preventing discussion even starting. Чтобы сказать "нет", и время и место можно найти в ходе переговоров, но не надо же мешать хотя бы началу дискуссии.
The search for consensus is a valuable exercise, but it should of course be focused on the substance of disarmament negotiations. Поиск консенсуса - это ценное дело, но он, разумеется, должен быть сфокусирован на существе разоруженческих переговоров.
Seeking consensus is advantageous to multilateral negotiations. Принцип консенсуса сопряжен с преимуществами для многосторонних переговоров.
The Conference could be used to deliberate the substance of the resolutions in an attempt to find common ground and cause to move towards negotiations. Конференция могла бы быть использована для дискуссии по существу резолюций в попытке найти общую почву и добиться продвижения в русле переговоров.
Resolution 66/66 emphasized the need for strengthened political will, a fundamental element for launching negotiations. Резолюция 66/66 подчеркнула необходимость формирования большей политической воли, что является фундаментальным элементом для развертывания переговоров.
They should commit to increasing their efforts to create a political climate conducive to beginning multilateral negotiations in the Conference. Им надлежит обязаться интенсифицировать свои усилия с целью создания благоприятного политического климата для начала в рамках Конференции многосторонних переговоров.
It is only natural that security interests can best be defended during the negotiations. Вполне естественно, что отстаивать интересы безопасности лучше всего в ходе переговоров.
Exchanging well-known positions in a static format will not bring us closer and is insufficient groundwork for negotiations. Обмен известными позициями в статичном формате не подведет нас ближе и являет собой недостаточный задел в плане переговоров.
These activities should offer a real perspective for negotiations. Эти мероприятия должны открыть реальную перспективу для переговоров.
We should gear our discussions towards reaching a consensual programme of work and the commencement of negotiations. Нам следует настраивать свои дискуссии на достижение консенсуса по программе работы и на начало переговоров.
Twelve years on, we still await the commencement of negotiations. А спустя 12 лет мы все еще дожидаемся начала переговоров.
It is our firm belief that continued input of scientists and technical experts is extremely valuable in preparing the ground for future negotiations. Мы твердо верим, что неизменная лепта ученых и технических экспертов имеет крайне ценное значение для того, чтобы подготовить почву для будущих переговоров.
The value of our discussion today lies primarily in its ability to inform FMCT negotiations. Ценность нашей сегодняшней дискуссии заключается прежде всего в ее способности обеспечить информационное подкрепление переговоров по ДЗПРМ.
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. Чтобы такой договор был вполне эффективен, он, как мы полагаем, должен стать продуктом многосторонних разоруженческих переговоров.
Having said that, the best place for negotiations of an FMT is the Conference. При этом наилучшим местом для переговоров по ДРМ является Конференция.
However, this approach provides no guarantees that the negotiations will start or that the functioning of the Conference on Disarmament will improve. Вместе с тем такой шаг не гарантирует начала переговоров и повышения эффективности функционирования Конференции по разоружению.