Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
In any case, we should face this problem within the FMCT negotiations or in a longer time-frame. Но во всяком случае, мы столкнемся с этой задачей в контексте переговоров по ДЗПРМ или в более долгосрочных рамках.
On 23 September 1998, together with 59 States parties to the Convention, Mexico subscribed to a declaration supporting the conclusion of the negotiations. Вместе с 59 государствами - участниками Конвенции Мексика 23 сентября 1998 года подписалась под заявлением в поддержку завершения переговоров.
These are our basic considerations at this stage with regard to the FMCT negotiations. Таковы наши исходные соображения на данном этапе в отношении переговоров по ДЗПРМ.
In their new Common Position they will set ambitious but realistic and achievable goals for the Geneva negotiations. В своей новой общей позиции они наметят величественные, но реалистичные и достижимые цели для женевских переговоров.
Multilateral disarmament treaties are the result of negotiations through universal participation and therefore reflect the common will of the international community. Многосторонние разоруженческие договоры являются результатом переговоров за счет универсального участия, и поэтому они отражают общую волю международного сообщества.
We have agreed to early commencement of the FMT negotiations. Мы согласились со скорейшим началом переговоров по ДРМ.
It was left to the Conference to translate that sentiment into decisions to enable the commencement of actual negotiations. Конференции надлежало воплотить это стремление в конкретные решения, с тем чтобы обеспечить возможность для начала фактических переговоров.
Can we not move forward with focused negotiations to that end? Разве мы не можем добиться продвижения вперед за счет целенаправленных переговоров в этом отношении?
It would be difficult to argue that preparation of the ground for future negotiations is not within the domain of a multilateral negotiating forum. Было бы трудно утверждать, что подготовка почвы для будущих переговоров не входит в сферу компетенции многостороннего переговорного форума.
The commencement of these essential negotiations has been put off indefinitely. Начало этих важнейших переговоров было отложено на неопределенный срок.
I have yet to hear a single delegation fail to support the early commencement of cut-off negotiations. И мне еще не доводилось слышать, чтобы хоть одна-единственная делегация отказалась поддержать скорейшее начало переговоров по запрещению производства расщепляющегося материала.
The momentum of the peace negotiations has to be maintained and given new impetus. Нельзя замедлять темп переговоров, необходимо придать им новый импульс.
The role of negotiations will continue to grow in the future. Роль переговоров будет продолжать расти в будущем.
Disputes regarding the interpretation or application of the provisions of this Treaty shall be settled through consultations and negotiations between the High Contracting Parties. Споры относительно толкования и применения положений настоящего Договора подлежат урегулированию путем консультаций и переговоров между Высокими Договаривающимися Сторонами.
It is rife with political assertions and frequently prejudges issues agreed by the parties to be dealt with in face-to-face negotiations. Он изобилует политически окрашенными утверждениями и часто пытается предрешить вопросы, которые стороны договорились обсудить в ходе прямых переговоров.
At the very root of the peace process lies a commitment by the two sides to resolve outstanding issues through negotiations. В самой основе мирного процесса лежит обязательство обеих сторон разрешать имеющиеся проблемы путем переговоров.
The Assembly did not wish to influence nor prejudge the outcome of negotiations by its activity. Ассамблея не желала своими действиями оказывать влияние на итоги переговоров или предрешать их исход.
The European Union calls on those States to begin discussions without delay with a view to opening those negotiations. Европейский союз призывает эти государства незамедлительно обсудить вопрос о начале таких переговоров.
Instruments applied by the European Union in favour of the least developed countries have undergone important changes after the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. После Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров значительные изменения претерпели финансовые инструменты, применяемые Европейским союзом в интересах наименее развитых стран.
Despite these problems, the region witnessed significant progress in other areas, particularly as regards external debt negotiations. Несмотря на вышеупомянутые проблемы, в регионе отмечался значительный прогресс в других областях, особенно в том, что касается переговоров по вопросу о внешней задолженности.
That was a matter to be dealt with in the context of bilateral negotiations, not in international forums. Этот вопрос должен рассматриваться в рамках двусторонних переговоров, а не на международных форумах.
His Government was continuing to encourage the parties to accelerate the ongoing negotiations. Его правительство продолжает побуждать стороны к ускорению ведущихся переговоров.
In an attempt to arrive at a more balanced text, the Sudan had held several rounds of negotiations with the United States of America. В попытке добиться более сбалансированного текста Судан провел несколько раундов переговоров с Соединенными Штатами Америки.
Signed agreements must be implemented, and permanent status negotiations resumed, if the peace process was to be rekindled. Для того чтобы вдохнуть жизнь в мирный процесс, необходимо обеспечить выполнение подписанных соглашений и возобновление переговоров о постоянном статусе.
Firstly, it had refused to address the question of decolonization in the substantive negotiations. Во-первых, она отказывается касаться вопроса о деколонизации в рамках обстоятельных переговоров.