Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждение

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждение"

Примеры: Negotiations - Обсуждение
The Chairman's draft text represents the state of negotiations when the session came to an end. Обсуждение проекта текста Председателя пришлось на конец работы сессии.
Naturally, the negotiations should be based on the draft produced by the International Law Commission and the report under consideration. Это обсуждение должно, безусловно, проводиться на основе проекта, подготовленного Комиссией международного права, и рассматриваемого доклада.
The budgetary negotiations for 1996-1997 had been very complex, but they had led to a delicate and balanced agreement. Обсуждение бюджета на 1996-1997 годы было весьма сложным, однако оно привело к достижению компромиссного и сбалансированного соглашения.
The main sponsors of resolutions should draft them as soon as possible so that negotiations would not go beyond the deadlines. Основным авторам резолюций следует готовить их проекты как можно раньше, чтобы обсуждение не выходило за рамки предельных сроков.
The negotiations focused primarily on article 8, "Marking of firearms". Обсуждение было сосредоточено в первую очередь на статье 8 «Маркировка огнестрельного оружия».
His delegation would work actively towards negotiations in the Conference on Disarmament on that issue. Его делегация будет активно добиваться, чтобы обсуждение этого вопроса в Конференции по разоружении началось как можно скорее.
As negotiations over the text had continued until recently, the report existed in an English version only. Поскольку обсуждение текста продолжалось вплоть до последнего момента, доклад существует только в английском варианте.
These negotiations are expected to be finalized by the time of closure of UNOPS accounts for the biennium 2010-2011. Ожидается, что его обсуждение будет завершено ко времени закрытия счетов ЮНОПС за двухгодичный период 2010 - 2011 годов.
The Conference also produced a set of agreed upon principles to protect forests and initiated negotiations to combat desertification and drought. На Конференции также был согласован ряд принципов по защите лесов и началось обсуждение стратегий борьбы с опустыниванием и засухой.
The evaluation process was conducted in July and contract negotiations for the selected project proposals were scheduled for September and October. Рассмотрение заявок было проведено в июле, а обсуждение условий контрактов по отдельным предложениям запланировано на сентябрь-октябрь.
He stressed that the sponsors should complete full and exhaustive negotiations before submitting a text for action. Оратор подчеркивает, что авторы проекта должны завершить всестороннее и исчерпывающее обсуждение, прежде чем внести текст на голосование.
In this regard, the Chair of the Working Group will aim to present a streamlined first draft of the chapter for the negotiations. В этой связи Председатель Рабочей группы будет стремиться к тому, чтобы выносить на обсуждение оптимизированный первый проект этой главы.
The Interim Committee initiates negotiations of the Standard Material Transfer Agreement, the Treaty's Funding Strategy, Financial Rules, Rules of Procedure and procedures and mechanisms to promote compliance. Временный комитет начинает обсуждение Стандартного соглашения о передаче материала, Стратегии финансирования Договора, Финансовых правил, Правил процедуры, а также процедур и механизмов обеспечения соблюдения.
The Committee on World Food Security commended the work of the Chair, the bureau of the Working Group and the members on their constructive negotiations. Комитет по всемирной продовольственной безопасности высоко оценил работу Председателя, бюро Рабочей группы и членов за их конструктивное обсуждение.
The issue of deforestation avoidance was brought into the Framework Convention negotiations at the eleventh session of the Conference of the Parties, held in Montreal, Canada, in 2005. Вопрос о недопущении обезлесения был поставлен на обсуждение в ходе одиннадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции, состоявшейся в Монреале, Канада, в 2005 году.
It was vital that the participants in the Meeting should agree on a specific document focused on the future, and so far the negotiations augured well. Необходимо, чтобы участники международного совещания на Маврикии согласовали конкретный и ориентированный на будущее документ, обсуждение которого пока ведется в благоприятном ключе.
We also take this opportunity to renew our call on North Korea to accept our proposal for four-party talks involving both Koreas, China and the United States, which will enable constructive negotiations for the establishment of a lasting peace on the peninsula. Мы хотели бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь призвать Северную Корею принять наше предложение о проведении четырехсторонних переговоров с участием обеих Корей, Китая и Соединенных Штатов, что позволит провести конструктивное обсуждение вопросов обеспечения прочного мира на полуострове.
We sought bilateral negotiations with Chile and brought our case to international forums. Мы стремились к двусторонним переговорам с Чили и выносили этот вопрос на обсуждение на международных форумах.
Further engagement with the parties on the possibility of negotiations over a cessation of hostilities is planned for early 2014. Продолжить обсуждение со сторонами возможности проведения переговоров о прекращении боевых действий планируется в начале 2014 года.
His delegation therefore believed that technical discussions and trade negotiations should be held within the framework of WTO. Поэтому его делегация считает, что обсуждение технических вопросов и торговые переговоры должны проводиться в рамках ВТО.
The negotiations at the current session should give momentum to trade liberalization while respecting the independent mandate of WTO. Обсуждение, проводимое в рамках текущей сессии, должно дать импульс процессу либерализации торговли при соблюдении независимости мандата ВТО.
At that time, they did not waste time considering a mandate but went directly into negotiations. И они, не тратя времени на обсуждение мандата, приступили непосредственно к переговорам.
It was important to discuss national policies at the multilateral negotiations in line with the development objectives of developing countries. Важно, чтобы обсуждение вопросов национальной политики на многосторонних переговорах осуществлялось с учетом целей развития развивающихся стран.
The Libyan delegation having blocked the negotiations by advancing unacceptable conditions and prerequisites, the talks have had to be suspended. Поскольку ливийская делегация блокировала переговоры неприемлемыми предварительными условиями, обсуждение пришлось прервать.
Discussion on definition may only lead our negotiations into an endless circuit. Обсуждение определения может лишь повести наши переговоры по замкнутому кругу.