Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
We welcome the start of negotiations at the Conference on Disarmament to formulate the rules and controls for a treaty banning nuclear tests. Мы приветствуем начало переговоров на Конференции по разоружению по разработке правил и механизмов контроля для договора о запрещении ядерных испытаний.
In our region, the Middle East, this year has witnessed many developments in the ongoing peace negotiations. В нашем регионе Ближнего Востока мы в этом году стали свидетелями многих позитивных событий в сфере мирных переговоров.
Positive experience from the GEF negotiations would also be useful in the process of reforming the Council. Весьма полезным мог бы оказаться позитивный опыт, приобретенный в ходе переговоров по ГЭФ.
The Commission had a key role to play in drawing together the strands of special negotiations or subsidiary bodies addressing particular environmental issues. Комиссия призвана играть ведущую роль в объединении различных переговоров по специальным вопросам или вспомогательных органов, занимающихся конкретными экологическими проблемами.
Moreover, no steps had been taken to encourage negotiations between the parties to the conflict. Не были приняты меры по содействию проведению переговоров со сторонами в конфликте.
The question of environment and trade had become a burning issue, particularly with the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Животрепещущее значение приобрел вопрос об охране окружающей среды и торговли, особенно в связи с завершением Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров.
Its objective was to create a de facto situation designed to pre-empt future negotiations. Ее цель - создать на местах такое положение де-факто, которое могло бы повлиять на ход будущих переговоров.
In the Declaration of Principles, the parties had postponed the issue of settlements to a later stage of the negotiations. В Декларации принципов стороны отложили рассмотрение вопроса о поселениях до более позднего этапа переговоров.
The Marrakesh Agreements, the outcome of the laborious process of multilateral trade negotiations, should be considered in that context. Именно в этом контексте необходимо воспринимать Марракешские соглашения, принятые по итогам трудного процесса многосторонних торговых переговоров.
Not all countries would benefit equally from the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Не все страны получат одинаковые преимущества по итогам Уругвайских переговоров.
The Final Act of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations held out the promise of a revival in international trade. В Заключительном акте многосторонних торговых переговоров содержится обязательство обеспечить оживление международной торговли.
Furthermore, all those conferences required intense preparatory negotiations, a high degree of inter-agency collaboration and the participation of a wide range of non-governmental organizations. Кроме того, все эти конференции требуют интенсивных подготовительных переговоров, весьма тесного межучрежденческого сотрудничества и участия широкого круга неправительственных организаций.
The conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations would have a positive impact on the overall world economic climate. Завершение Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров окажет позитивное воздействие на мировое экономическое положение в целом.
After the lengthy and difficult negotiations in Vienna, there should be no further delay in implementing the decisions taken at the World Conference. После продолжительных и трудных переговоров в Вене не должно быть дальнейших отсрочек в осуществлении решений, принятых на Всемирной конференции.
Given the diversity of views expressed on the subject, the Preparatory Committee could not afford to delay the negotiations. С учетом различий во мнениях, выраженных в этой связи, оратор считает, что Подготовительный комитет не может позволить себе задержку с проведением этих переговоров.
Care must be taken to avoid prejudicing the outcome of the current peace negotiations. Необходимо проявлять осмотрительность, с тем чтобы не причинить ущерб исходу нынешних мирных переговоров.
The permanent status of the occupied territories must be determined by the parties themselves through negotiations. Постоянный статус оккупированных территорий должен быть определен самими сторонами путем переговоров.
Norway urged the parties to maintain the momentum in the negotiations. Норвегия настоятельно призывает стороны не снижать набранных темпов в процессе переговоров.
With UNCED, the issue of changing consumption patterns was for the first time formally placed on the agenda for multilateral negotiations. С проведением ЮНСЕД вопрос об изменении структур потребления был впервые официально включен в повестку дня многосторонних переговоров.
The participants stressed that the Commission provided a unique international forum for fostering multilateral negotiations and promoting action in the area of changing consumption and production patterns. Участники подчеркнули, что Комиссия представляет собой уникальный международный форум для проведения многосторонних переговоров и активизации деятельности в области изменения структур потребления и производства.
To this end, the State shall encourage and protect collective negotiations. Для этой цели государство поощряет процедуру ведения коллективных переговоров.
The Committee is aware that the proposed structure is the result of negotiations and compromises, leading to the present proposal. Комитету известно, что предлагаемая структура является результатом переговоров и компромиссов, которые и привели к нынешнему предложению.
Appreciation was expressed for the role of UNDP in facilitating the process of negotiations leading to the acceptance of the Instrument. Была высоко оценена роль ПРООН в содействии процессу переговоров, ведущих к принятию этого Документа.
Bearing in mind the need for developing country experience and staff, the process would entail high-level negotiations. Учитывая необходимость привлечения специалистов и сотрудников из развивающихся стран, процесс потребует проведения переговоров высокого уровня.
The final stages of protracted negotiations, however, can be surprisingly rapid. Однако заключительные этапы давно ведущихся переговоров могут проходить удивительно быстро.