Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
It is important to maintain the present good atmosphere in the negotiations. Важно сохранить нынешнюю благоприятную атмосферу проведения переговоров.
We are entering a challenging phase in the negotiations. Мы вступаем в особо трудный этап переговоров.
This collective will and stand contained in the document can be a good basis for the negotiations of the Conference on Disarmament as well. Эта коллективная воля и позиция, изложенная в документе, может также послужить хорошей основой для переговоров на Конференции по разоружению.
This has provided a solid basis for resolving the nuclear issue in a peaceful way through negotiations. Тем самым была обеспечена прочная основа для решения ядерной проблемы мирным путем в процессе переговоров.
Unfortunately, I have not as yet been able to achieve a consensus on an appropriate mandate for the negotiations. К сожалению, мне до сих пор не удалось добиться консенсуса в вопросе о надлежащем мандате для переговоров.
Disarmament agreements are outcomes of complicated negotiations between States parties to such agreements. Разоруженческие соглашения являются плодами сложных переговоров между государствами - участниками таких соглашений.
We appreciate the efforts you are making on behalf of all of us in facilitating our negotiations. Мы признательны вам за усилия, которые вы предпринимаете в наших общих интересах для облегчения наших переговоров.
I should emphasize that we have no interest in prolonging the negotiations unnecessarily. Должен подчеркнуть, что мы не заинтересованы в излишнем затягивании переговоров.
This would leave us well placed to resume negotiations during the next session. Это позволило бы нам лучше подготовиться к возобновлению переговоров на следующей сессии.
But we hope that North Korea will demonstrate willingness to address the issue constructively in the next round of negotiations. Однако мы надеемся, что Северная Корея продемонстрирует готовность конструктивно подойти к решению этого вопроса в ходе следующего раунда переговоров.
The consensus from the last General Assembly should be a good basis for initiating the negotiations. Хорошей основой для начала переговоров должен послужить консенсус, достигнутый на прошлой сессии Генеральной Ассамблеи.
Such a solution would facilitate a smooth start of the negotiations from the very beginning of the next session. Такое решение способствовало бы беспрепятственному началу переговоров с самого начала следующей сессии.
In fact, most questions which were resolved politically during the negotiations have faced contradictory interpretations and positions. По сути, большинство вопросов, нашедших свое политическое решение в ходе переговоров, подверглись противоречивому толкованию, что привело к появлению противоречивых позиций.
We have kept our options open on the organization till further negotiations are completed on the various verification techniques. До завершения дальнейших переговоров относительно различных методов проверки мы не настаиваем на каком-либо конкретном варианте организации.
But they may lead to many of the benefits that multilateral negotiations confer. Однако они могут давать и многие выгоды, связанные с проведением многосторонних переговоров.
The framework for global integration is given by the multilateral trade negotiations within the Uruguay Round. Рамки глобальной интеграции определяются Уругвайским раундом многосторонних торговых переговоров.
In this regard, the recently concluded Uruguay Round of multilateral trade negotiations is an important landmark. В этой связи важной вехой является недавно завершившийся Уругвайский раунд многосторонних торговых переговоров.
In practice, however, trade reform has taken more than four decades of often tedious negotiations, and is still not complete. Однако на практике реформа торговли потребовала более четырех десятилетий зачастую нудных переговоров и по-прежнему не завершена.
It has also participated and helped to organize several international conferences in support of the negotiations. Он также принимал участие в организации ряда международных конференций в поддержку процесса переговоров и оказывал им содействие.
Indeed, President Abdou Diouf, then the Chairman of the OAU, presided over the lengthy negotiations that culminated in the Arusha Agreements. Президент Абду Диуф, являвшийся тогда председателем ОАЕ, возглавлял длительный процесс переговоров, успешно завершившихся подписанием Арушских соглашений.
The European Union urges both sides to demonstrate the flexibility necessary for the successful outcome of these negotiations. Европейский союз настоятельно призывает обе стороны продемонстрировать гибкость, необходимую для успешного завершения этих переговоров.
We hope that this progress will encourage other parties in the region to move ahead in their respective areas of negotiations. Мы надеемся, что этот прогресс поощрит другие стороны в регионе продвинуться вперед в их соответствующих областях переговоров.
None of these are relevant to the present stage of negotiations. Ни один из них не уместен на нынешней стадии переговоров.
They alone are responsible for this complete freeze in the peace process and for delaying the multilateral negotiations in Washington. Только они несут ответственность за такое полное замораживание мирного процесса и задержку многосторонних переговоров в Вашингтоне.
We hope that this positive development will spur efforts to further advance the peace negotiations among the parties concerned. Мы надеемся, что это позитивное событие активизирует усилия по дальнейшему развитию мирных переговоров между заинтересованными сторонами.