Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Regional economic and development cooperation organizations can also contribute to national action, including in the context of trade negotiations. Региональные экономические и занимающиеся вопросами развития организации также могут содействовать деятельности на национальном уровне, в том числе в рамках торговых переговоров.
They can address disputes that may arise through direct negotiations with the Organization. Они могут решать споры, которые могут возникнуть, посредством прямых переговоров с Организацией.
Below, the Special Rapporteur offers general remarks on some key issues to be considered in the negotiations. Далее Специальный докладчик излагает общие замечания по некоторым ключевым вопросам, которые необходимо принимать во внимание в процессе переговоров.
The lack of agreement to close the Doha Round of negotiations remains the largest gap in improving international market access to developing countries. Отсутствие договоренности относительно завершения работы Дохинского раунда переговоров по-прежнему является самым серьезным пробелом в работе по расширению доступа развивающихся стран на международные рынки.
He noted that new approaches were needed to expedite the negotiations. Он отметил, что для ускорения переговоров необходимы новые подходы.
The lack of business interest is seen to have led to a lack of strong impetus in the negotiations. Отсутствие деловой заинтересованности, как представляется, приводило к отсутствию мощных стимулов для переговоров.
The two parties had continued to maintain their mutually exclusive positions and to reject each other's proposals as a basis for future negotiations. Обе стороны продолжали придерживаться своих взаимоисключающих позиций и отвергали предложения друг друга в качестве основы для будущих переговоров.
He noted that provocations continued to damage confidence, making resuming negotiations very difficult. Он отметил, что провокации по-прежнему подрывают доверие, крайне затрудняя возобновление переговоров.
Other members commented that the Secretary-General should intensify his advocacy role and encourage States to achieve a positive outcome for the treaty negotiations. По мнению ряда других членов Совета, Генеральному секретарю следует активизировать свою пропагандистскую деятельность и призвать государства добиться положительных результатов в отношении переговоров о таком договоре.
This principle could assure that all parties have the space needed during the negotiations. Такой принцип может обеспечить всем сторонам необходимое пространство в ходе переговоров.
A good mediator must operate quickly and flexibly, exerting enough influence to shape the negotiations. Хороший посредник должен действовать быстро и гибко и обладать достаточным влиянием для того, чтобы управлять ходом переговоров.
An alternative is to stage open disagreements between mediators to shape the negotiations. В качестве альтернативы можно инсценировать открытый спор между посредниками, чтобы задать направление переговоров.
The work of the mediator does not necessarily end with the negotiations. Работа посредника не обязательно заканчивается в момент завершения переговоров.
Say nothing but ensure that gender issues are addressed during negotiations ничего не говорить, но гарантировать рассмотрение тем, связанных с гендерным аспектом, в течение переговоров;
The outcome that resulted from these negotiations, as well as the coordinated approach between Geneva and New York during the review, is welcomed. Следует приветствовать результат этих переговоров, а также согласованность действий Женевы и Нью-Йорка в ходе проведения обзора.
These are fundamental advances in the issue of human rights and are the fruit of years of open and inclusive negotiations. Это основополагающие достижения в области прав человека, которые являются результатом целых лет открытых и всеохватывающих переговоров.
I hope that Member States will adopt a flexible and constructive approach during the forthcoming round of negotiations. Я надеюсь, что на предстоящем раунде переговоров государства-члены будут придерживаться гибкого и конструктивного подхода.
Seven rounds of intergovernmental negotiations have come and gone without any progress. Семь раундов межправительственных переговоров прошли практически безрезультатно.
He also moved swiftly to reappoint the highly experienced and wise Ambassador Zahir Tanin of Afghanistan as chair of the intergovernmental negotiations. Он также оперативно вновь назначил опытного и мудрого посла Афганистана Захира Танина на пост Председателя межправительственных переговоров.
It should thus also be at the centre of our discussions in the ongoing intergovernmental negotiations process. Поэтому она должна занимать центральное место в наших дискуссиях в рамках продолжающегося процесса межправительственных переговоров.
Meanwhile, China opposes any attempt to create separate tracks beyond the framework of the intergovernmental negotiations. Между тем Китай выступает против любых попыток создать отдельные направления за рамками межправительственных переговоров.
China supports the decision to continue intergovernmental negotiations pursuant to General Assembly decision 62/557 at the current session of the General Assembly. Китай поддерживает решение о продолжении межправительственных переговоров во исполнение решения 62/557 Генеральной Ассамблеи на ее текущей сессии.
The seventh round of negotiations took place on 2 March, and since then no other meeting has taken place. Седьмой раунд переговоров состоялся 2 марта, и с тех пор не проходило никаких других заседаний.
First of all, the initiatives were launched outside of the negotiations. Во-первых, эти инициативы были предложены за рамками переговоров.
It was presented in April 2009, during the first round of negotiations, as the representative of Italy has pointed out. Она была представлена в апреле 2009 года в ходе первого раунда переговоров, как уже отметил представитель Италии.