Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
None of the parties should take any action that would undermine the peace process and prejudge the final status negotiations. Ни одной из сторон нельзя принимать никаких мер, которые подрывали бы мирный процесс и предвосхищали бы исход переговоров об окончательном статусе.
We expect this document to serve as useful input to future negotiations. Рассчитываем, что этот документ станет хорошим подспорьем для будущих переговоров.
Mr. Vigny said his delegation had voted in favour of the draft resolution following long and difficult negotiations. Г-н Виньи говорит, что его делегация голосовала за проект резолюции после длительных и трудных переговоров.
Involvement in negotiation processes must be based on true participation and the possibility of influencing negotiations. Привлечение к процессам переговоров должно осуществляться на основе подлинного участия и наличия возможности оказывать влияние на ход переговоров.
There is a need to protect women and children by building protection policies into national security strategies, legislation and peace negotiations. Необходимо обеспечить защиту женщин и детей, включив меры по обеспечению защиты в национальные стратегии безопасности, законодательство, а также при проведении мирных переговоров.
The main questions at the end of negotiations were the transition periods in which the candidate countries would fully implement certain aspects of EU legislation. Основные вопросы, поднятые на заключительном этапе переговоров, относились к переходным периодам, в течение которых страны-кандидаты могли бы полностью осуществить законодательство ЕС в отношении определенных аспектов.
On the eve of the entry into force of the Kyoto Protocol, the conference constituted an historic event marking the closure of a long series of negotiations. В преддверии вступления в силу Киотского протокола Конференция представляет собой историческое событие, знаменующее завершение долгой серии переговоров.
The Science and Technology Diplomacy initiative enhanced the ability of experts from developing countries to make informed decisions while participating in related international negotiations. Инициатива «Дипломатия в области науки и техники» позволила расширить возможности экспертов из развивающихся стран принимать компетентные решения в ходе соответствующих международных переговоров, в которых они принимают участие.
We believe that our predecessors made substantial progress in preparing this issue for negotiations. Считаем что наши предшественники уже сделали немало на данном направлении, подготовив этот вопрос к проведению переговоров.
It was noted that draft article 21 was based on repetitive provisions of the 1994 Model Procurement Law regulating procurement methods involving negotiations. Было отмечено, что проект статьи 21 основывается на повторяющих друг друга положениях Типового закона о закупках 1994 года, которые регулируют методы закупок, связанные с проведением переговоров.
The revised draft protocol text was annexed to that report to serve as a basis for negotiations during the session. Пересмотренный проект текста протокола был приложен к его докладу, с тем чтобы служить основой для переговоров в ходе этой сессии.
A clear majority of 75 per cent favour the resumption of negotiations. Подавляющее большинство, которое составляет 75 процентов населения, выступает за возобновление переговоров.
It would contain inter alia a proposal to start negotiations of a new framework convention on transport sustainable for environment and health. Доклад будет содержать, среди прочего, предложение о начале переговоров по новой рамочной конвенции об устойчивом развитии транспорта в интересах охраны окружающей среды и здоровья.
High-level segment continues with negotiations and consultations Продолжение переговоров и консультаций в рамках сегмента высокого уровня
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. Положение, касающееся нестабильности финансовых потоков, и счет капитала также заслуживают дополнительного изучения будущих торговых переговоров.
Following intense negotiations, the Conference adopted a Programme of Action that creates new responsibilities for the international community. После напряженных переговоров Конференция приняла Программу действий, в которой закрепляются новые обязанности международного сообщества.
The President, at the tenth session of the Tribunal, reported on the outcome of the negotiations. На десятой сессии Трибунала Председатель сообщил о результатах переговоров.
Some delegations stated that a new round of multilateral trade negotiations should be launched in accordance with the objectives of sustainable development. Ряд делегаций указали на то, что с учетом целей устойчивого развития необходимо начать новый раунд многосторонних торговых переговоров.
The Government places restrictions on employers that wish to extend working hours, requiring negotiations with the trade unions and workers concerned. Правительство устанавливает ограничения для работодателей, желающих увеличить продолжительность рабочего времени, требуя проведения переговоров с профсоюзами и соответствующими трудящимися.
Key macroeconomic and structural adjustment issues were addressed in secret negotiations, occurring in parallel to the PRSP consultations. Ключевые макроэкономические вопросы и проблемы структурной перестройки обсуждались в ходе закрытых переговоров, происходивших параллельно с консультациями по ДССН.
An approach that has proven its value is to carry out a methodological research including a comparative analysis before the start of the negotiations. Хорошо зарекомендовал себя подход, предусматривающий проведение до начала переговоров методологического исследования, в том числе сравнительного анализа.
The European Union played an active role throughout the difficult negotiations leading to the adoption of the Protocol. Европейский союз играл активную роль на протяжении всего процесса сложных переговоров, которые привели к принятию Протокола.
This is a permanent and irrevocable goal which can be achieved only through the peaceful path of negotiations. Это постоянная и неизменная цель, прийти к достижению которой можно лишь путем мирных переговоров.
The Experts recognized the potential vulnerabilities of developing countries in the area of multilateral and regional negotiations, especially with respect to the services sector. Эксперты признали потенциальную уязвимость развивающихся стран в деле ведения многосторонних и региональных переговоров, особенно по сектору услуг.
This commitment to peace and to a settlement of conflicts through the wise and visionary use of negotiations deserves the full support of the international community. Его приверженность делу мира и урегулированию конфликтов на основе мудрого и разумного использования переговоров заслуживает полной поддержки международного сообщества.