Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
We are pleased to have reached a result after many months of debates, discussions and negotiations. Мы удовлетворены тем, что после многих месяцев прений, обсуждений и переговоров мы наконец достигли определенного результата.
It is not often that the international community lends its support and helps rebel groups to unify in negotiations with a Government. Международное сообщество не часто оказывает поддержку и помощь группам мятежников в деле их объединения для переговоров с правительством.
It asserted that a copy of its standard terms was given to the defendant's representative during the negotiations. Истец утверждал, что экземпляр его стандартных условий был передан представителю ответчика в ходе переговоров.
The plan is also creating artificial boundaries that predetermine the outcome of future permanent status negotiations between the two sides. В результате осуществления этого плана создаются также искусственные границы, которые предопределят результаты будущих переговоров между двумя сторонами по вопросу о постоянном статусе.
It can only undermine, complicate and further delay efforts to resolve the dispute between the parties by political negotiations. Это обращение лишь осложнит ситуацию и задержит решение конфликта между сторонами путем политических переговоров.
The envisaged departure of the route from the Green Line could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement. Запланированный отход этой линии от «зеленой линии» мог бы предрешить результаты будущих переговоров и сделать физически невозможным реализацию решения о сосуществовании двух государств.
They do not lead to building confidence and they create unfavourable conditions for the continuation of negotiations. Они не приводят к укреплению доверия и создают неблагоприятные условия для продолжения переговоров.
We did not quite understand the position of the delegation that stated that the issue of the wall could only be resolved through negotiations. Нам не совсем понятна позиция той делегации, которая заявила, что вопрос об этой стене можно было бы разрешить посредством переговоров.
That has offered them the potential to come up with a common platform for negotiations. Это обеспечило им возможность выйти с общей платформой для переговоров.
We emphasize that the deployment of the Hybrid Operation and political negotiations are parallel processes. Мы подчеркиваем, что развертывание Смешанной операции и ведение политических переговоров - это параллельные процессы.
The Committee expects that the Secretary-General will report to the General Assembly on the results of the negotiations. Комитет надеется на то, что Генеральный секретарь доложит Генеральной Ассамблее о результатах этих переговоров.
Here it would also be necessary to decide on a framework for such negotiations. В данном случае надо было бы и определиться со структурой для таких переговоров.
We look forward to completion of these negotiations. Мы рассчитываем на завершение этих переговоров.
This issue should be dealt with after negotiations had commenced, it was argued. Как заявлялось, этой проблемой следует заняться после начала переговоров.
Accordingly, let us agree at this session to approve a "clean" resolution establishing FMCT negotiations. Так давайте же согласимся одобрить на этой сессии "чистое" решение о налаживании переговоров по ДЗПРМ.
In addition, biodiversity was beginning to occupy an important place in the agenda of international trade negotiations and trade policy formulation processes. Кроме того, биоторговля начинает занимать важное место в повестке дня международных торговых переговоров и процессах разработки торговой политики.
We might develop an interesting record and useful reference for subsequent negotiations. Мы могли бы создать небезынтересное досье и полезное справочное подспорье для последующих переговоров.
By affecting in advance the outcome of negotiations, those activities pose a constant threat to mutual confidence between the parties. Предрешая итоги переговоров, эта деятельность создает постоянную угрозу для обеспечения взаимного доверия между сторонами.
It was a plea not to breach the long-standing practice of working by consensus in the Fifth Committee and to continue negotiations in good faith. Это была просьба не нарушать устоявшуюся в Пятом комитете практику работы на основе консенсуса и продолжать добросовестное ведение переговоров.
I call upon all members to show maximum cooperation and flexibility as the negotiations progress. Я призываю всех делегатов продемонстрировать максимальное содействие и гибкость в процессе ведения переговоров.
This is a good example of a modality whereby technical discussions may proceed before full-fledged negotiations start. И это поистине являет собой хороший пример того, как продвигать технические дискуссии до начала полноформатных переговоров.
My delegation also supports the start of negotiations for a legally binding instrument on mines other than anti-personnel mines. Моя делегация также поддерживает начало переговоров относительно юридически связывающего документа по непротивопехотным минам.
We support further efforts to find a proper solution for Kosovo's status through negotiations. Мы поддерживаем дальнейшие усилия по нахождению надлежащего решения вопроса о статусе Косово на основе переговоров.
At present the GGE is mainly discussing post-conflict remedial measures in the negotiations for a new instrument on ERW to the CCW Convention. В настоящее время ГПЭ обсуждает главным образом постконфликтные коррективные меры в рамках переговоров о новом документе по ВПВ к Конвенции КОО.
This document also called for the conclusion of negotiations within five years. Этот документ также ратует за завершение переговоров в течение пяти лет.