Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
In the first four of these areas, cooperation should also take the form of formal bilateral negotiations. В первых четырех областях сотрудничество должно проводиться в форме официальных двусторонних переговоров.
And since ADR is an aid to settlement, it will not assist effective ongoing negotiations. К тому, же поскольку АРС - это подспорье для урегулирования споров, оно не поможет в проведении уже начатых переговоров.
A credible end-date for the elimination of export subsidies would also be crucial for the successful outcome of the negotiations. Установление реальных предельных сроков отмены экспортных субсидий также будет иметь решающее значение для успешного завершения переговоров.
Commercially meaningful commitments in this round of negotiations would be a litmus test for the development content of the DWP. Коммерчески значимые обязательства на этом раунде переговоров станут лакмусовой бумажкой связанного с развитием наполнения ДПР.
Another factor to be considered in such work was the forthcoming new round of multilateral trade negotiations in WTO. Еще один фактор, который должен учитываться в такой работе, связан с предстоящим новым раундом многосторонних торговых переговоров в рамках ВТО.
New approaches to that subject would need to be found before the coming round of the multilateral negotiations. До начала предстоящего раунда многосторонних переговоров необходимо найти новые подходы к этому вопросу.
Divergent views were expressed over how such market access improvements should actually be conducted in the coming negotiations. Высказывались различные мнения по поводу того, как на практике следует обеспечить такое улучшение условий доступа на рынки в ходе предстоящих переговоров.
New negotiations may be needed, however, to extend the rules into the electronic environment. Однако для распространения действия этих правил на электронную среду может возникнуть необходимость в проведении новых переговоров.
The United Nations Operation in Burundi ushered in the final stage of the transition after 10 years of difficult negotiations and instability in the country. Операция Организации Объединенных Наций в Бурунди вышла на заключительный этап перехода после 10 лет сложных переговоров и нестабильности в стране.
This analysis will greatly help developing countries in making sound proposals and requests in the framework of the forthcoming trade negotiations. Этот анализ окажет развивающимся странам огромную помощь в разработке обоснованных предложений и просьб в рамках предстоящих торговых переговоров.
In response to United States pressure, the Uruguay Round of negotiations was extended to trade in services, which included foreign investment. Под давлением со стороны Соединенных Штатов рамки переговоров Уругвайского раунда были расширены и охватывали торговлю услугами, включая иностранные инвестиции.
The new round of negotiations must seek to: Новый раунд переговоров должен быть направлен на достижение следующих результатов:
For other purposes, such as for North-South negotiations, the appropriate measure of inequality may be average differences among nations. Для других целей, например для целей переговоров на уровне Север-Юг, подходящим уровнем анализа неравенства могут выступать средние показатели различий между странами.
It was important to achieve a balanced result on the three pillars of agriculture negotiations. Важно достичь сбалансированных результатов по всем трем основным направлениям переговоров по сельскому хозяйству.
On development issues, Jamaica therefore did not support the use of these methods in the negotiations. Что касается проблем развития, то Ямайка в связи с этим не поддерживает использование данных методов в ходе переговоров.
A successful outcome to the Doha negotiations would not by itself end these challenges. Успешное завершение Дохинских переговоров само по себе не приведет к окончательному решению этих проблем.
The content of this status will be the subject of subsequent negotiations between the United Nations authorities and the Government of Spain. Вопрос о содержании этого статуса должен стать предметом последующих переговоров между органами Организации Объединенных Наций и правительством Испании.
At the moment, relatively controversial issues such as agricultural reform have been left for negotiations in the future. На данный момент относительно спорные вопросы, такие, как сельскохозяйственная реформа, отложены для рассмотрения в ходе будущих переговоров.
As the European Commission refused to reopen negotiations, the matter ended there. Тем не менее, мандат, дающий право на проведение переговоров, не был отменен.
This would provide buyer and seller with a common language in negotiations and thus facilitate international trade. Это позволит покупателю и продавцу найти общий язык в ходе переговоров и таким образом будет способствовать упрощению международной торговли.
The Tribunal would also like to emphasize the complexity of these negotiations. Трибунал хотел также подчеркнуть сложность этих переговоров.
It has presented the Yugoslav people with a distorted picture of the issues and course of the negotiations. Оно представило югославскому народу искаженную картину сути и хода переговоров.
We understand that the Government of Burundi remains open to the resumption of negotiations. Насколько мы понимаем, правительство Бурунди по-прежнему готово к возобновлению переговоров.
We look forward to the Secretary-General starting negotiations with the Government of Burundi to bring this about soon. Мы с нетерпением ожидаем начала переговоров Генерального секретаря с правительством Бурунди с целью осуществления этих задач в ближайшем будущем.
We call upon both sides to resume immediately the permanent status negotiations. Мы призываем обе стороны к немедленному возобновлению переговоров по вопросу о постоянном статусе.