Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
In addition, it is gratifying for us to note that trade facilitation is included in the next round of negotiations. Кроме того, мы с признательностью отмечаем, что вопрос о содействии торговле включен в следующий раунд переговоров.
In that regard, we support the call for the prompt completion of the Doha Round of international trade negotiations of the World Trade Organization. В этой связи поддерживаем призыв к скорейшему завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации.
Extensive agendas and the large number of meetings made it increasingly difficult to manage negotiations efficiently in the limited time available at sessions. Ввиду загруженности повесток дня и большого числа совещаний все труднее эффективно управлять ходом переговоров в ограниченное время, выделяемое для сессий.
The plight of the poorest developing countries in the context of international trade negotiations requires urgent consideration. В контексте переговоров о международной торговле необходимо обратить серьезное внимание на бедственное положение наименее развитых стран.
Other experts suggested that preference-giving countries should take account of the impact of erosion on the GSP in future multilateral trade negotiations. Другие эксперты предложили, что предоставляющим преференции странам следует принять во внимание влияние, которое оказывает подрыв преференций ВСП, в ходе будущих многосторонних торговых переговоров.
The question should be considered in the context of the negotiations taking place between the parties concerned. Этот вопрос следует рассматривать в контексте переговоров, проходящих между соответствующими сторонами.
Lasting solutions to problems, including refugee problems, can only come through negotiations rather than force. Долгосрочные решения проблем, включая проблемы беженцев, могут быть достигнуты только путем переговоров, а не путем применения силы.
Following negotiations with the Government and the rebel authorities, the "Principles of engagement for humanitarian assistance" were endorsed by them. В результате переговоров с правительством и руководителями повстанцев были одобрены "принципы предоставления гуманитарной помощи".
This issue will be on the agenda of future cultural cooperation negotiations between the two States, scheduled for 1999. Этот вопрос будет включен в повестку дня переговоров, которые должны состояться в 1999 году между двумя этими государствами в целях дальнейшего развития сотрудничества между ними в области культуры.
(c) Enhanced capacity in conducting and supporting political negotiations. с) Укрепление потенциала в области проведения политических переговоров и оказания им поддержки.
The Secretariat stressed that it was imperative that in any negotiations with the Serbs access to these individuals be given priority. Секретариат особо отметил настоятельную необходимость уделить первоочередное внимание в ходе любых переговоров с сербами обеспечению доступа к этим лицам.
The representative of Croatia thanked delegations for the flexibility that they had exercised in the negotiations. Представитель Хорватии поблагодарил делегации за гибкость, проявленную в ходе переговоров.
It agreed to work towards reducing agricultural tariffs in the context of the next trade liberalization negotiations of the World Trade Organization. Участники форума постановили добиваться сокращения тарифов на сельскохозяйственную продукцию в контексте последующих переговоров о либерализации торговли в рамках Всемирной торговой организации.
However, national capacities to follow up current activities, formulate development strategies and undertake negotiations with the private sector have greatly deteriorated. Однако национальные возможности по осуществлению текущих мероприятий, разработке стратегий развития и проведению переговоров с частным сектором существенно сузились.
The common will to cooperate and to resolve existing problems by negotiations should be developed. Следует повышать общую готовность к сотрудничеству и решению существующих проблем посредством переговоров.
They strongly urged an immediate commencement to and early conclusion of negotiations in the Conference on Disarmament on that basis. Они настоятельно призвали к немедленному началу и скорейшему завершению переговоров на Конференции по разоружению на этой основе.
It bears repeating that the problems in Kosovo can be resolved only by political means through negotiations between the parties directly concerned. ЗЗ. Уместно в очередной раз отметить, что проблемы в Косово могут быть решены с использованием только политических средств на основе переговоров между непосредственно заинтересованными сторонами.
The success of your negotiations is a tribute to your personal qualities and diplomatic skills. Успешный исход Ваших переговоров делает честь Вашим личным качествам и Вашему дипломатическому искусству.
The Council commended the Pakistani position, which is committed to negotiations with a view to achieving peace and stability. Совет высоко оценил позицию Пакистана, который привержен проведению переговоров в целях обеспечения мира и стабильности.
Legally sanctioned standstills would facilitate debt restructuring negotiations. Утвержденные моратории облегчат ведение переговоров о реструктуризации долга.
The acts of violence perpetrated by the armed groups strengthens the front made up of those who are opposed to negotiations. В результате насилия, совершаемого вооруженными группировками, укрепляются позиции тех, кто выступает против переговоров.
They also expressed the wish that Burundians inside the country should reach agreement on a common position with regard to the negotiations. Кроме того, они выразили пожелание о том, чтобы проживающие в стране бурундийцы согласовали общую платформу в отношении переговоров.
It is for the parties themselves to determine a solution to the political status of Kosovo through negotiations. Стороны сами должны найти решение вопроса о политическом статусе Косово на основе переговоров.
The framework must provide for international involvement in facilitating substantive negotiations. Эти рамки должны предусматривать участие международных представителей для содействия проведению переговоров по вопросам существа;
If Belgrade takes the steps in paragraph 6 to bring about negotiations, we will immediately reverse this decision. Если Белград предпримет предложенные в пункте 6 шаги для начала переговоров, мы незамедлительно отменим это решение.