Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Guinea-Bissau encourages the parties concerned to seek, through negotiations, a just solution to that question. Гвинея-Бисау призывает заинтересованные стороны искать справедливого решения этого вопроса путем переговоров.
The Government of Burundi is waiting to be consulted by the facilitator as to the venue and date for the opening of those negotiations. Правительство Бурунди ждет, когда посредник проведет с ним консультации относительно места и даты начала этих переговоров.
Kenya welcomes the recent movements towards the resumption of negotiations by the parties to the conflict in the Middle East. Кения приветствует недавние шаги в направлении возобновления переговоров между сторонами в ближневосточном конфликте.
We have to move to the negotiations stage in the Security Council reform process. Мы должны продвигаться к этапу переговоров в процессе реформы Совета Безопасности.
It has taken weeks of negotiations. Для его составления потребовались недели переговоров.
We look forward to a successful outcome to these negotiations. Мы надеемся на успешный исход этих переговоров.
That process has gone down in history as one of the most complex and successful multilateral negotiations. Этот процесс вошел в историю как один из наиболее сложных и успешных процессов многосторонних переговоров.
Secondly, the Chinese Government has always maintained that a peaceful resolution of the problem should be achieved through bilateral negotiations. Во-вторых, правительство Китая последовательно выступает за мирное урегулирование этого вопроса на основе двусторонних переговоров.
United Nations resolutions today that prejudge the outcome of these negotiations do not advance the parties one inch towards reaching peace. Сегодня резолюции Организации Объединенных Наций, предрешающие исход этих переговоров, ни на один дюйм не приближают стороны к достижению мира.
This entails the resolution of disputes through negotiations, mediation and arbitration. Это означает необходимость урегулирования споров с помощью переговоров, посредничества и арбитража.
Of course there are differences, and these would need to be resolved in face-to-face negotiations . Естественно, есть и расхождения и их необходимо будет устранить путем прямых переговоров .
Several participants repeated their offer to host negotiations and/or a conference. Ряд участников подтвердили свои предложения в отношении организации переговоров и/или конференции.
There continued to be widespread support for an international conference in due course to support the results of negotiations. Сохраняется широкая поддержка идеи созыва в надлежащие сроки международной конференции, которая закрепила бы результаты переговоров.
We are pleased to acknowledge the important role played by all delegations and by the Secretariat in the final stages of the negotiations. Мы с удовлетворением отмечаем ту важную роль, которую на заключительных этапах переговоров сыграли все делегации и Секретариат.
Certainly, the preparatory process of the Agenda for Development has imparted very useful lessons for the future negotiations. Естественно, подготовительная работа над Повесткой дня для развития позволила извлечь весьма полезные уроки для будущих переговоров.
Political negotiations, along with United Nations mediation and cooperation, can create a basis that all sides can endorse and commit themselves to. В результате политических переговоров и посреднических услуг и содействия со стороны Организации Объединенных Наций может быть заложена база, которая была бы приемлемой для всех сторон и на сохранение которой они могли бы направить свои усилия.
The situation has to be resolved through peaceful discussions and negotiations between the Afghan parties. Такое урегулирование должно быть достигнуто на основе мирного диалога и переговоров между афганскими сторонами.
Time and again this method of direct negotiations has been vindicated and has brought tangible benefits to the whole region. Метод ведения прямых переговоров неоднократно подтверждал свою продуктивность и принес ощутимые блага всему региону.
These issues will be discussed separately in the context of the permanent status negotiations, which are scheduled to resume later this month. Эти два вопроса будут обсуждаться раздельно в ходе переговоров о постоянном статусе, которые запланировано начать в конце этого месяца.
Moreover, these measures prejudge the final status negotiations and could lead to the reversal of the peace process. Кроме того, эти меры предрешают исход переговоров об окончательном статусе и могут обратить вспять мирный процесс.
Norway therefore remains very concerned regarding the loss of momentum in the peace process shortly before the scheduled resumption of final status negotiations. Поэтому Норвегия по-прежнему глубоко обеспокоена снижением динамизма мирного процесса незадолго до намеченного возобновления переговоров об окончательном статусе.
After two and half years of protracted and arduous negotiations, the Conference on Disarmament concluded the long-sought ban on nuclear testing. После двух с половиной лет долгих и трудных переговоров Конференция по разоружению ввела долгожданный запрет на ядерные испытания.
Flexibility and imagination should be the guiding principles of our negotiations. Основными принципами наших переговоров должны быть гибкость и воображение.
It also acknowledges ongoing efforts and past achievements towards the reduction of nuclear arms through bilateral negotiations. В нем также признаются прилагаемые в настоящее время усилия и прошлые достижения в направлении сокращения ядерных вооружений посредством двусторонних переговоров.
The Convention offers a framework for global negotiations gradually to refine or extend the areas covered by it. Конвенция обеспечивает рамки для проведения переговоров на международном уровне для поэтапной доработки или расширения охватываемых ею областей.