Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
As an example of the results of such negotiations, the administration has negotiated special rates with most ocean conferences. О результативности подобных переговоров свидетельствует то, что администрация договорилась о специальных ставках с большинством судоходных компаний.
The next round of IGADD-sponsored peace negotiations resumed in Nairobi in early September. Следующий раунд мирных переговоров под эгидой МОВЗР начался в Найроби в начале сентября.
Private sector: The Forum considered the implications for the region of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations. Частный сектор: Форум рассмотрел последствия результатов многосторонних торговых переговоров в рамках Уругвайского раунда для региона.
It was possible to coordinate trade negotiations with Venezuela and Colombia, as well as with various regional and extra-regional forums. Кроме того, удалось обеспечить координацию торговых переговоров с Венесуэлой и Колумбией, в том числе в контексте региональных и внерегиональных форумов.
During recent negotiations, agreement was reached on the financial liability of each of the organizations at the Vienna International Centre. В ходе недавних переговоров было достигнуто новое соглашение в отношении финансовых обязательств каждой из организаций со штаб-квартирой в Венском международном центре.
It was established after negotiations had succeeded, with the mandate of helping the parties implement the comprehensive settlement they had negotiated. Эти операции учреждались после успешного завершения переговоров с мандатом помочь сторонам выполнить условия всестороннего урегулирования, о котором они договорились.
My Government feels that this attitude and actions of the Co-Chairman are most seriously undermining the present delicate stage of negotiations. Мое правительство считает, что такая позиция и действия этого Сопредседателя весьма серьезным образом подрывают процесс переговоров на их нынешнем сложном этапе.
A second round of negotiations took place at the Embassy of the United States of America in Zagreb, on 9 October, but with minor results. Второй раунд переговоров прошел в посольстве Соединенных Штатов Америки в Загребе 9 октября, однако принес незначительные результаты.
Such an agreement would, in turn, create a climate conducive to the resumption of substantive political negotiations. В свою очередь, такое соглашение позволило бы создать условия, способствующие возобновлению политических переговоров по существу.
This insistence on the definition of State property has as its sole purpose the obstruction of the process of negotiations. Упор именно на такое определение государственной собственности преследует лишь одну единственную цель - помешать процессу переговоров.
The Armenian formula of "negotiations by force" is, in practice, making the settlement process counter-productive. Армянская формула "силовых переговоров" практически делает процесс урегулирования контрпродуктивным.
The machinery of peaceful negotiations can begin to operate during the next stage, after the aggression has been eliminated. Механизм мирных переговоров может быть задействован на следующем этапе, когда будет устранена агрессия.
This move was aimed at encouraging the right wing to participate in the elections and to pursue their objectives through peaceful negotiations. Этот шаг был направлен на то, чтобы обеспечить участие правого крыла в выборах и достижение их целей с помощью мирных переговоров.
But South Africans themselves have managed the entire transitional process - from the start of negotiations through the organization and conduct of the elections. В то же время весь переходный процесс был осуществлен силами самих южноафриканцев - от начала переговоров до организации и проведения выборов.
The next round of political negotiations is scheduled to take place at Geneva on 30 June and 1 July 1994. Следующий раунд политических переговоров намечено провести в Женеве 30 июня-1 июля 1994 года.
We hope that negotiations will continue, through which a way will be found to peacefully resolve this crisis. Мы надеемся на продолжение переговоров, посредством которых будет найден путь мирного разрешения данного кризиса.
Therefore, the meeting scheduled for 12 April to commence economic negotiations had to be cancelled. Поэтому намеченное на 12 апреля заседание для начала переговоров по экономическим вопросам было отменено.
Since then, the parties have been unable to agree on a venue for the negotiations. С тех пор сторонам не удавалось договориться о месте проведения переговоров.
The Security Council will in due course be informed of the outcome of these negotiations. Совету Безопасности в соответствующее время будет представлена информация о результате этих переговоров.
It was significant that the final stage of negotiations for the agreement was achieved through immediate and direct contacts between the signatories. Важно отметить, что заключительный этап переговоров о заключении данного соглашения прошел на основе непосредственных и прямых контактов между подписавшими сторонами.
A supply truck was stopped and three hours of negotiations were required before permission to pass was granted. Была остановлена грузовая автомашина снабжения, и для получения разрешения на то, чтобы продолжить движение, потребовалось три часа переговоров.
The European Union welcomes the parties' intention to accelerate negotiations during the month of August and sign an agreement allowing the deployment of CSCE monitors. Европейский союз приветствует намерение сторон ускорить процесс переговоров в течение августа и подписать соглашение, позволяющее развернуть наблюдателей СБСЕ.
Attempts by the Bosnian Serbs to undermine the deadline by obstructing negotiations will and can no longer be tolerated. Попытки боснийских сербов сорвать установленные сроки путем затягивания переговоров не будут и не должны допускаться.
It is time for the negotiations to be held directly under the auspices of the Council, in New York. Пришло время для проведения переговоров непосредственно под эгидой Совета в Нью-Йорке.
The stiffening of NATO authority can be used as a weapon to bring about genuine negotiations. Ужесточение позиции НАТО может использоваться как оружие для обеспечения подлинного процесса переговоров.