Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
This is a legitimate concern, but one that can be resolved through careful negotiations. Это вполне законная озабоченность, но она может быть решена путем тщательных переговоров.
Commitments regarding trade facilitation that might emerge from the ongoing negotiations at the WTO could be particularly beneficial for certain developing countries. Обязательства в отношении упрощения процедур торговли, которые могут быть приняты по итогам проходящих в рамках ВТО переговоров, могут стать особенно выгодными для ряда развивающихся стран.
UNCTAD is also cooperating with UNDP in assisting African countries in trade promotion and negotiations. ЮНКТАД также сотрудничает с ПРООН в оказании африканским странам помощи в деле содействия торговле и проведения соответствующих переговоров.
Then a new Government took power, and the Declaration of Principles was signed following negotiations in Oslo. Затем к власти пришло новое правительство, и в результате состоявшихся в Осло переговоров была подписана Декларация принципов.
We are particularly concerned about the negative impact of the settlements issue on the progress of the negotiations at this critical juncture. Нас особенно беспокоит негативное воздействие проблемы поселений на ход переговоров, ведущихся на данном критически важном этапе.
However, the possibilities for pre-session work are limited, as the secretariat mostly responds to needs that evolve in the course of negotiations. Однако возможности для предсессионной работы ограничены, и секретариату в основном приходится реагировать на потребности, возникающие уже в ходе переговоров.
In the Philippines, the gender dimension of conflict is being addressed, particularly in peace negotiations and in peace and development efforts. На Филиппинах гендерному измерению конфликта уделяется определенное внимание, особенно в том, что касается мирных переговоров и усилий в целях развития.
Participants noted that consideration of small island developing States is a relatively new feature in international trade negotiations. Участники отметили, что рассмотрение вопроса о малых островных развивающихся государствах является относительно новым аспектом переговоров в области международной торговли.
Moreover, during the negotiations, paramilitaries carried out attacks against women in blatant violation of the ceasefire agreement. Кроме того, в ходе переговоров представители полувоенных формирований совершали нападения на женщин, что представляет собой явное нарушение соглашения о прекращении огня.
Both options imply a period of intergovernmental negotiations and revisions of successive draft texts of a convention for at least two to three years. Оба эти варианта предполагают не менее двух-трех лет ведения межправительственных переговоров и последовательного рассмотрения проектов конвенции.
My delegation supports the call to complete the Doha round of negotiations by 2006. Моя делегация поддерживает призыв к завершению Дохинского раунда переговоров к 2006 году.
The adoption of section XI of General Assembly resolution 59/276 had been the result of protracted negotiations. Принять раздел XI резолюции 59/276 Генеральной Ассамблеи удалось лишь после продолжительных переговоров.
President Mkapa stressed, however, that both Governments remained open to negotiations. Вместе с тем президент Мкапа подчеркнул, что оба правительства по-прежнему открыты для переговоров.
More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. Более сложные вопросы, требующие выработки более сложных механизмов, могли бы быть решены путем продолжения переговоров и осуществления дополнительных шагов.
A realistic approach to the provisions relating to application of the draft protocol was necessary if future negotiations were to be successful. Для успеха будущих переговоров необходим реалистичный подход к положениям, связанным с применением проекта протокола.
However, after five years of negotiations, it was clear that that text represented what was achievable in the present forum. Однако после пяти лет переговоров стало ясно, что данный текст представляет собой максимум того, что можно достигнуть на настоящем форуме.
Marine litter should be included in global and regional agreements, action plans, initiatives and negotiations and in national legislation. Тему морского мусора необходимо включить в тематику международных и региональных соглашений, планов действий, инициатив и переговоров и национальное законодательство.
In addition, UNDP facilitated negotiations with the World Trade Organization and the European Union to enable countries to benefit from the global market. Кроме того, ПРООН содействовала проведению переговоров с Всемирной торговой организацией и Европейским союзом, с тем чтобы страны могли воспользоваться своим выходом на мировой рынок.
That dispute should be settled through negotiations with due regard for the interests not only of the Sami but of society as a whole. Следовало бы урегулировать этот спор посредством переговоров в рамках уважения интересов как саами, так и общества в целом.
Another round of negotiations was to be held in April in Nairobi. Еще один раунд переговоров должен состояться в апреле в Найроби.
However, we are prepared to move towards our aim of initiating nuclear disarmament negotiations in the CD in a graduated process. Вместе с тем мы готовы продвигаться к своей цели - началу на КР переговоров по ядерному разоружению - на поэтапной основе.
Hence it is up to those responsible for international negotiations as well as experts to consider whether these provisions are still appropriate. Сегодня участникам международных переговоров, а также экспертам нужно рассмотреть вопрос о том, по-прежнему ли актуальны эти положения.
If we look back, we can see an impressive record of achievements based on multilateral discussions and negotiations, including most recently the CTBT. Оглянувшись назад, мы можем увидеть впечатляющую летопись достижений на основе многосторонних дискуссий и переговоров, включая совсем недавно ДВЗИ.
It has also recently resulted in negotiations towards two legally binding instruments on prior informed consent procedures and persistent organic pollutants. Кроме того, недавно он обеспечил проведение переговоров в целях разработки двух юридически обязательных документов о процедурах предварительного обоснованного согласия и стойких органических загрязнителях.
(b) The negotiations in the context of the transition to democracy. Ь) ведением переговоров в контексте перехода к демократии.