Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The mistrust created by the Croatian operation against Sector West further undermined efforts to resume negotiations towards a peaceful settlement in Croatia. Климат недоверия, сложившийся в результате хорватской операции против сектора «Запад», еще больше подорвал усилия по возобновлению переговоров, направленных на мирное урегулирование в Хорватии.
In Europe, the newly emerging cooperative security system is the product of negotiations based on consensus and cooperation. Формирующаяся система коллективной безопасности в Европе является результатом переговоров, основанных на консенсусе и сотрудничестве.
At the same time, I stressed the importance of including humanitarian issues in the peace negotiations. Одновременно я подчеркнула важное значение учета гуманитарных вопросов в ходе мирных переговоров.
In 1979, FICSA had adopted a resolution on collective bargaining, providing for direct negotiations between employers and employees. В 1979 году ФАМГС приняла резолюцию в отношении заключения коллективных договоров, в которой предусматривалось проведение прямых переговоров между нанимателями и сотрудниками.
A structure in which business was conducted through negotiations was for employers and employees; the Commission was not an employer. Структура, в рамках которой работа ведется на основе переговоров, предназначена для нанимателей и нанимаемых; Комиссия нанимателем не является.
ICSC had been created not to enter into negotiations, but to take decisions and make recommendations on a technical basis. КМГС была создана не для проведения переговоров, а для принятия решений и вынесения рекомендаций на технической основе.
Following intensive negotiations, the International Coffee Agreement, 1994, without economic provisions was adopted on 30 March 1994. После напряженных переговоров 30 марта 1994 года Международное соглашение по кофе 1994 года было принято без экономических положений.
The development of skills for international trade negotiations and preparation of a master plan for South-South trade are also targeted. Программа также ориентирована на развитие навыков ведения международных торговых переговоров и подготовку генерального плана торговли по линии Юг-Юг.
This will ensure greater human rights protection capacity at a crucial stage of the political negotiations. Это позволит обеспечить укрепление потенциала в области защиты прав человека на ключевом этапе политических переговоров.
The second phase of negotiations led to the signing in Washington of the Taba Accord on 28 September 1995. Второй этап переговоров привел к подписанию в Вашингтоне 28 сентября 1995 года выработанного в Табе Соглашения.
Furthermore, the results of the recently concluded negotiations with potential investors will be submitted to our National Assembly for approval. Кроме того, на утверждение Национальной ассамблеи будут представлены результаты недавно завершившихся переговоров с потенциальными инвесторами.
Fiji continues to place high priority on completion of the CTBT negotiations in 1996. Фиджи по-прежнему отдает приоритет завершению переговоров о ДВЗИ в 1996 году.
The Government of Tajikistan is in favour of the earliest possible start to an ongoing round of negotiations with the Opposition. Правительство Таджикистана выступает за скорейшее начало непрерывного раунда переговоров с оппозицией.
Disputes between States should be resolved through peaceful negotiations and consultations instead of resorting to the use or threat of force. Споры между государствами должны разрешаться путем мирных переговоров и консультаций, а не за счет использования силы или угрозы силой.
The proposed French actions are particularly unfortunate at this critical stage in the negotiations in Geneva on a comprehensive test-ban treaty. На этом критически важном этапе ведущихся в Женеве переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний намечаемые Францией меры вызывают особое сожаление.
Although immediate solutions may not always be readily available, negotiations undertaken have generally proved to be positive. Хотя сиюминутные решения не всегда могут быть найдены, результаты предпринимаемых переговоров всегда оказывались положительными.
In that connection, a favourable outcome of the negotiations with Syria should have a positive effect. В этой связи благоприятный исход переговоров с Сирией должен иметь позитивные последствия.
However, due to the lack of time, it was not possible to adopt procedures on arbitration and conciliation during the negotiations of the Convention. Однако из-за нехватки времени не представилось возможным в ходе проведения переговоров по Конвенции принять сами процедуры арбитража и применения.
In that connection, the mandate to conduct negotiations conferred on the Ad Hoc Committee of the Conference on Disarmament was of particular significance. В этой связи весьма важное значение имеет предоставление Специальному комитету Конференции по разоружению мандата на ведение переговоров.
Such developments would enhance the status of the Conference on Disarmament as the sole forum for multilateral disarmament negotiations. Эти события положительно скажутся на Конференции по разоружению как едином форуме многосторонних переговоров в области разоружения.
However, the building of confidence through those negotiations required additional steps. Однако для укрепления доверия на основе этих переговоров необходимо принять дополнительные меры.
The Conference on Disarmament was the most appropriate forum for the negotiations. Наиболее подходящий форум для проведения переговоров - это Конференция по разоружению.
These are important steps, in conformity with the aim of international negotiations for a comprehensive test ban. Это важные шаги, отвечающие цели международных переговоров о всеобъемлющем запрещении испытаний.
That decision was an important demonstration of the existence of the political will that is essential for the successful launch of negotiations. Это решение было важным проявлением наличия политической воли, что является существенно важным для успешного начала переговоров.
The sponsors of the draft resolution are committed to the earliest possible conclusion of negotiations. Авторы проекта резолюции привержены цели скорейшего завершения переговоров.