Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Regionalism was considered a building block for wider economic processes and negotiations at the global level. Отмечалось, что регионализм является одним из структурных элементов более общих экономических процессов и переговоров на глобальном уровне.
There was a need to ensure that the Doha round of trade negotiations was concluded successfully with a developmental outcome. Необходимо добиться успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров с обеспечением ориентированных на развитие итоговых результатов.
All efforts should be made to conclude the Doha Round negotiations successfully. Необходимо приложить все усилия для успешного завершения переговоров Дохинского раунда.
This confers international legitimacy on the negotiations in these areas. Вышесказанное предусматривает характер международной правозаконности переговоров по этим вопросам.
We hope to see the conclusion of the Doha Round of negotiations, which will place development at the heart of international trade. Надеемся на успешное завершение Дохинского раунда переговоров, что позволит превратить развитие в главный принцип международной торговли.
Disputes should be resolved peacefully through dialogue and negotiations. Споры должны урегулироваться мирными средствами, путем диалога и переговоров.
Work must continue towards a return to negotiations to bring an end to the prolonged conflict and to achieve a final peace settlement. Необходимо продолжать работу, направленную на возобновление переговоров, с тем чтобы положить конец затянувшемуся конфликту и обеспечить окончательное мирное урегулирование.
We will seek to address and resolve some of the issues of unequal stockpiles within the framework of these negotiations. Мы будем добиваться улаживания и разрешения в рамках этих переговоров некоторых из проблем неравных запасов.
The North-South dialogue and negotiations require genuine cooperation for development through global partnership. Для диалога и переговоров Север-Юг требуется подлинное сотрудничество в целях развития на основе глобального партнерства.
Accession negotiations often led to stringent liberalization and reform commitments disproportionate to their level of development. В ходе переговоров о присоединении часто выдвигаются жесткие требования в отношении либерализации и реформ, не соизмеримые с уровнем развития стран.
This work must deal with the issue of nuclear disarmament and the launching of negotiations in FMCT. Эта работа должна включать проблему ядерного разоружения и начало переговоров по ДЗПРМ.
The need for such negotiations was reaffirmed in May 2000 by all the States parties to the Non-Proliferation Treaty during the Review Conference. Необходимость таких переговоров была вновь подтверждена в мае 2000 года всеми государствами - участниками Договора о нераспространении ядерного оружия в ходе Конференции по рассмотрению его действия.
More recently, proposals have been made for the launch of negotiations in the WTO aimed at establishing a multilateral framework of rules on FDI. Недавно были подготовлены предложения в отношении начала переговоров в ВТО в целях разработки многостороннего свода норм, касающихся ПИИ.
The debate on the agenda for the future round of multilateral trade negotiations has been dominated by two opposing perspectives. В ходе обсуждения повестки дня будущего раунда многосторонних торговых переговоров проявились два противоположных подхода.
This would allow them to effectively "anticipate" their future membership through making binding commitments during negotiations. Это позволит им фактически "подготовиться" к будущему членству, приняв на себя обязательства в ходе переговоров.
They asked for further negotiations, which should lead to a solution based on substantial autonomy. Они просили о проведении дальнейших переговоров, которые должны были бы привести к урегулированию, основанному на существенной автономии.
There were widespread expressions of concern about the impasse in the Doha Round of trade negotiations. Широко высказывалась озабоченность в связи с тем, что Дохинский раунд торговых переговоров зашел в тупик.
This was casting a shadow on the credibility of the multilateral trading system and the multilateral trade negotiations process. Такой поворот событий подвергает сомнению надежность многосторонней торговой системы и многостороннего процесса торговых переговоров.
The United States Government refused to resolve the matter through negotiations, as repeatedly suggested by the Cuban authorities. Правительство Соединенных Штатов не согласилось разрешить этот вопрос путем переговоров, несмотря на неоднократные предложения кубинских властей.
Ministries of environment use these reviews as a reference during consultations, negotiations and the preparation of project proposals, strategies and programmes. Министерства окружающей среды используют эти обзоры в качестве справочных материалов во время проведения консультаций, переговоров и подготовки проектных предложений, стратегий и программ.
We must all work together to ensure the success of the Darfur peace negotiations commencing in Libya later this month. Мы все должны работать сообща ради обеспечения успеха мирных переговоров по Дарфуру, которые начнутся позднее в этом месяце в Ливии.
Also, the World Trade Organization will launch a new round of multilateral trade negotiations. Кроме того, Всемирная торговая организация планирует приступить к новому раунду многосторонних торговых переговоров.
Only a return to negotiations involving all of the parties concerned can lead to the promotion of peace and prosperity in the Middle East. Лишь возобновление переговоров с участием всех соответствующих сторон может привести к обеспечению мира и процветания на Ближнем Востоке.
The major issues discussed in the process of negotiations were related to the meeting. Основные вопросы, затронутые в процессе переговоров, были аналогичны вопросам, обсуждаемым в ходе совещания.
Major group representatives will also be invited to present their views and comments throughout the negotiations at the discretion of the Chair and presiding Vice-Chairs. Представителям основных групп будет также предложено представить в ходе переговоров свои мнения и замечания Председателю и председательствующим заместителям Председателя.