Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
All these affect the vital interests of the various population groups, and we eagerly await the outcome of the negotiations. Все они оказывают влияние на жизненно важные интересы различных групп населения, и мы с нетерпением ждем результатов переговоров.
An economically feasible technological scheme that could improve the water body's status is to be determined on the basis of the above-described investigations and negotiations. На основе проведенных исследований и переговоров определяется экономически обоснованная технологическая схема, позволяющая улучшить показатели состояния водного объекта.
As in its statement of 14 October, the European Union also calls on the Government of Burundi to keep the door open for negotiations. Как и в своем заявлении от 14 октября, Европейский союз вновь призывает правительство Бурунди не закрывать дверь для переговоров.
Since the adoption of resolution 1325, we have seen a growing demand for the inclusion of women in peace negotiations. Вслед за принятием резолюции 1325 мы стали свидетелями растущей потребности во включении женщин в процессы мирных переговоров.
That would help to avoid the occurrence of unnecessary tensions between peace negotiations and the fight against impunity. Это помогло бы избежать ненужного антагонизма между проведением мирных переговоров и борьбой с безнаказанностью.
Ukraine supports the need for negotiations between Belgrade and Pristina aimed at finding a mutually acceptable solution based on Security Council decisions, including resolution 1244. Украина разделяет мнение о необходимости проведения переговоров между Белградом и Приштиной с целью найти взаимоприемлемое решение, которое опиралось бы на решения Совета Безопасности, включая резолюцию 1244.
Our priority must be to create the conditions for an early resumption of negotiations. Нашим приоритетом должно быть создание условий для скорейшего возобновления переговоров.
After months of negotiations, the Bosnian political leaders reached an agreement on a package of measures to reform the Constitution. После многомесячных переговоров боснийские политические лидеры достигли согласия о принятии пакета мер, направленных на реформу Конституции.
The conclusion of the negotiations will establish a comprehensive formal contractual relationship between the European Union and Bosnia and Herzegovina. По завершении этих переговоров между Европейским союзом и Боснией и Герцеговиной будут установлены всесторонние официальные договорные взаимоотношения.
Securing women's land and property rights must be a major focus of recovery efforts and should be addressed in peace negotiations. Гарантирование прав женщин на землю и собственность должно находиться в центре усилий по восстановлению; этот вопрос подлежит обсуждению во время мирных переговоров.
As we move to create a climate for meaningful negotiations, all parties must meet their obligations under the Road Map. Сейчас, когда мы приступаем к созданию условий для проведения реальных переговоров, все стороны должны выполнить свои обязанности и обязательства по «дорожной карте».
The current meeting presents an opportunity to ensure a rapid start to negotiations at the committee's first meeting. Нынешнее совещание предоставляет возможность обеспечить незамедлительное начало переговоров на первом совещании Комитета.
The humanitarian agencies are intensifying negotiations with the armed groups for access to communities outside Monrovia. Гуманитарные учреждения активизируют процесс переговоров с вооруженными группами для обеспечения доступа к общинам, находящимся за пределами Монровии.
Exigencies of partnership building and donor negotiations Требования о налаживании партнерских связей и проведении переговоров с донорами
We are convinced that the solution to the conflict can be achieved only through good-faith negotiations, not through unilateral measures or military operations. Мы убеждены, что урегулировать этот конфликт можно только с помощью добросовестно проводимых переговоров, а не посредством принимаемых в одностороннем порядке мер или военных операций.
We consider unacceptable actions that bring about new realities on the ground and could prejudge the outcome of final-status negotiations. Исходим из недопустимости действий, которые создают на местности новые реалии и могут предопределить исход переговоров об окончательном статусе.
Any action that prejudges the final outcome of the negotiations would only lead to a further crisis of confidence among the parties. Любые действия, заранее предрешающие окончательный итог переговоров, лишь приведут к дальнейшему кризису доверия между сторонами.
It is recognized that technical cooperation to assist those countries in trade negotiations should be a priority. Было признано, что развитие технического сотрудничества для оказания помощи этим странам в ведении торговых переговоров должно быть одной из приоритетных задач.
In addition, efforts are under way to organize another round of bilateral investment treaty negotiations between least developed countries and capital-exporting countries. Кроме того, прилагаются усилия, направленные на проведение еще одного раунда переговоров по договорам о двусторонних инвестициях между наименее развитыми странами и странами-экспортерами капитала.
Other events, unfolding outside WTO, which may have wide implications on the ongoing negotiations, are worth noting. Заслуживают внимания и другие, происходящие вне рамок ВТО, события, которые могут иметь широкие последствия для текущих переговоров.
Acceding countries, as full participants in the negotiations, can address requests to WTO members and seek reciprocal benefits. Присоединяющиеся страны в качестве полноправных участников переговоров могут направлять запросы членам ВТО и добиваться получения льгот на взаимной основе.
Over 150 sectoral and horizontal proposals are on the table for negotiations, mostly by developed countries. На столе переговоров находится в настоящее время свыше 150 секторальных и горизонтальных предложений, большинство из которых представлено развитыми странами.
Indonesia's cooperation is further evidenced by the number of agreements reached with UNTAET during three rounds of negotiations. Готовность Индонезии к сотрудничеству подтверждается также рядом соглашений, достигнутых с ВАООНВТ в ходе трех раундов переговоров.
We welcome the adoption of the Final Document by consensus after intense negotiations. Мы приветствуем принятие Заключительного документа консенсусом после интенсивных переговоров.
A key aspect of the agreements was the concept of peaceful, non-violent negotiations as the only acceptable method of resolving the conflict. Одним из ключевых аспектов этих соглашений была концепция проведения мирных переговоров в невраждебной обстановке в качестве единственного приемлемого метода урегулирования конфликта.