Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Only through negotiations will it be possible to find a lasting solution to the problem of East Timor. Лишь посредством переговоров можно будет обеспечить прочное урегулирование проблемы Восточного Тимора.
A number of East Timorese asylum-seekers who took refuge in various embassies in Jakarta were permitted to emigrate after negotiations. Ряду ищущих убежище жителей Восточного Тимора, которые скрывались в различных посольствах в Джакарте, после переговоров было разрешено эмигрировать.
Such an option would imply embarking on extensive intergovernmental negotiations. Такой метод подразумевает проведение обширных межправительственных переговоров.
He therefore proposed replacing the text of paragraph 5 with a new text in which the Committee would welcome the holding of those negotiations. Поэтому он предлагает заменить текст пункта 5 новым пунктом, в котором Комитет выражает удовлетворение проведением этих переговоров.
We nevertheless stressed the importance of the two sides' agreeing on a prompt resumption of negotiations. Мы, тем не менее, подчеркнули важное значение того, чтобы обе стороны согласились на скорейшее возобновление переговоров.
It is clearly in the vital interests of both communities to reach a solution before accession negotiations begin. Достижение решения до начала переговоров о присоединении явно отвечает жизненно важным интересам обеих общин.
To facilitate this objective, preparations for direct negotiations are being intensified by the Secretariat. Для облегчения достижения этой цели Секретариат активизирует работу по подготовке к проведению прямых переговоров.
Mr. Nazarov made a report on the history and current status of the negotiations. Г-н Назаров выступил с докладом по истории и нынешнему состоянию переговоров.
Mr. Nyangoma's position in this regard is that certain conditions must be met before such negotiations can take place. Позиция г-на Ньянгома в этом отношении заключается в том, что для проведения таких переговоров необходимо предварительно выполнить некоторые условия.
At that meeting, agreement was reached on a set of guiding principles for future negotiations. На этой встрече было достигнуто соглашение по комплексу руководящих принципов для будущих переговоров.
The imminence of the accession negotiations should also instil a new sense of urgency to the search for an overall agreement. Близость переговоров о присоединении должна также внушить новое чувство безотлагательности в поиске всеобъемлющего соглашения.
The recent successful conclusion of the replenishment negotiations of the Montreal Protocol Multilateral Fund is welcomed. Позитивным событием является недавнее успешное завершение переговоров о пополнении Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола.
Considerable progress has been made in recent intergovernmental negotiations related to oceans and seas. В рамках состоявшихся недавно межправительственных переговоров по проблемам океанов и морей достигнут значительный прогресс.
Such negotiations would be greatly assisted by the participation of the Republic of China in the United Nations. Проведению переговоров о воссоединении могло бы весьма способствовать участие Китайской Республики в работе Организации Объединенных Наций.
Many persons with whom the Special Rapporteur spoke stressed that the consideration of such questions led to dialogue and negotiations. Многие лица, с которыми встречался Специальный докладчик, отметили, что рассмотрение этих вопросов способствовало диалогу и проведению переговоров.
Agreement on the funding of IDA 11 was reached in March 1996, after difficult negotiations. Соглашение об одиннадцатом пополнении ресурсов МАР было достигнуто в марте 1996 года после сложных переговоров.
Human rights cannot be set aside, however, to await the outcome of the negotiations. Вместе с тем нельзя откладывать рассмотрение вопроса о правах человека в ожидании результатов переговоров.
In order to move forward the process of negotiations there must be security in the country. Для продвижения вперед процесса переговоров в стране должна установиться обстановка безопасности.
It could also facilitate the delivery of humanitarian assistance and provide time for negotiations to pursue a viable political settlement. Они могли бы также содействовать доставке гуманитарной помощи и дать время для переговоров с целью достижения жизнеспособного политического урегулирования.
Following extensive negotiations, 500 malnourished civilians were recently allowed to leave the area of Suehn. После продолжительных переговоров 500 страдающим от недоедания гражданским лицам было недавно позволено покинуть район Суен.
In this context, they also noted the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus. В этой связи они также отметили решение Европейского союза, касающееся начала переговоров о вступлении Кипра.
Several of these programmes have, however, been delayed by negotiations with the Government over project agreements and exemptions from taxation. Вместе с тем осуществление нескольких из этих программ было отложено в связи с проведением с правительством переговоров, касающихся соглашений по проектам и освобождения от налогообложения.
A number of delegations offered to host such a conference and/or earlier direct negotiations between the Afghan parties. Ряд делегаций предложили свои страны для проведения такой конференции и/или предшествующих ей прямых переговоров между афганскими сторонами.
Rather than being the result of a formalized process of multilateral negotiations among States, it has been the product of profound globalizing forces. Эти изменения явились не результатом формального процесса многосторонних переговоров между государствами, а следствием глубинных факторов глобализации.
From its unique development perspective, UNCTAD should contribute to the preparation of the agenda for future multilateral negotiations. Отталкиваясь от присущего ей понимания проблематики развития, ЮНКТАД следует содействовать выработке повестки дня для будущих многосторонних переговоров.