Only through negotiations will it be possible to find a lasting solution to the problem of East Timor. |
Лишь посредством переговоров можно будет обеспечить прочное урегулирование проблемы Восточного Тимора. |
A number of East Timorese asylum-seekers who took refuge in various embassies in Jakarta were permitted to emigrate after negotiations. |
Ряду ищущих убежище жителей Восточного Тимора, которые скрывались в различных посольствах в Джакарте, после переговоров было разрешено эмигрировать. |
Such an option would imply embarking on extensive intergovernmental negotiations. |
Такой метод подразумевает проведение обширных межправительственных переговоров. |
He therefore proposed replacing the text of paragraph 5 with a new text in which the Committee would welcome the holding of those negotiations. |
Поэтому он предлагает заменить текст пункта 5 новым пунктом, в котором Комитет выражает удовлетворение проведением этих переговоров. |
We nevertheless stressed the importance of the two sides' agreeing on a prompt resumption of negotiations. |
Мы, тем не менее, подчеркнули важное значение того, чтобы обе стороны согласились на скорейшее возобновление переговоров. |
It is clearly in the vital interests of both communities to reach a solution before accession negotiations begin. |
Достижение решения до начала переговоров о присоединении явно отвечает жизненно важным интересам обеих общин. |
To facilitate this objective, preparations for direct negotiations are being intensified by the Secretariat. |
Для облегчения достижения этой цели Секретариат активизирует работу по подготовке к проведению прямых переговоров. |
Mr. Nazarov made a report on the history and current status of the negotiations. |
Г-н Назаров выступил с докладом по истории и нынешнему состоянию переговоров. |
Mr. Nyangoma's position in this regard is that certain conditions must be met before such negotiations can take place. |
Позиция г-на Ньянгома в этом отношении заключается в том, что для проведения таких переговоров необходимо предварительно выполнить некоторые условия. |
At that meeting, agreement was reached on a set of guiding principles for future negotiations. |
На этой встрече было достигнуто соглашение по комплексу руководящих принципов для будущих переговоров. |
The imminence of the accession negotiations should also instil a new sense of urgency to the search for an overall agreement. |
Близость переговоров о присоединении должна также внушить новое чувство безотлагательности в поиске всеобъемлющего соглашения. |
The recent successful conclusion of the replenishment negotiations of the Montreal Protocol Multilateral Fund is welcomed. |
Позитивным событием является недавнее успешное завершение переговоров о пополнении Многостороннего фонда для осуществления Монреальского протокола. |
Considerable progress has been made in recent intergovernmental negotiations related to oceans and seas. |
В рамках состоявшихся недавно межправительственных переговоров по проблемам океанов и морей достигнут значительный прогресс. |
Such negotiations would be greatly assisted by the participation of the Republic of China in the United Nations. |
Проведению переговоров о воссоединении могло бы весьма способствовать участие Китайской Республики в работе Организации Объединенных Наций. |
Many persons with whom the Special Rapporteur spoke stressed that the consideration of such questions led to dialogue and negotiations. |
Многие лица, с которыми встречался Специальный докладчик, отметили, что рассмотрение этих вопросов способствовало диалогу и проведению переговоров. |
Agreement on the funding of IDA 11 was reached in March 1996, after difficult negotiations. |
Соглашение об одиннадцатом пополнении ресурсов МАР было достигнуто в марте 1996 года после сложных переговоров. |
Human rights cannot be set aside, however, to await the outcome of the negotiations. |
Вместе с тем нельзя откладывать рассмотрение вопроса о правах человека в ожидании результатов переговоров. |
In order to move forward the process of negotiations there must be security in the country. |
Для продвижения вперед процесса переговоров в стране должна установиться обстановка безопасности. |
It could also facilitate the delivery of humanitarian assistance and provide time for negotiations to pursue a viable political settlement. |
Они могли бы также содействовать доставке гуманитарной помощи и дать время для переговоров с целью достижения жизнеспособного политического урегулирования. |
Following extensive negotiations, 500 malnourished civilians were recently allowed to leave the area of Suehn. |
После продолжительных переговоров 500 страдающим от недоедания гражданским лицам было недавно позволено покинуть район Суен. |
In this context, they also noted the decision of the European Union concerning the opening of accession negotiations with Cyprus. |
В этой связи они также отметили решение Европейского союза, касающееся начала переговоров о вступлении Кипра. |
Several of these programmes have, however, been delayed by negotiations with the Government over project agreements and exemptions from taxation. |
Вместе с тем осуществление нескольких из этих программ было отложено в связи с проведением с правительством переговоров, касающихся соглашений по проектам и освобождения от налогообложения. |
A number of delegations offered to host such a conference and/or earlier direct negotiations between the Afghan parties. |
Ряд делегаций предложили свои страны для проведения такой конференции и/или предшествующих ей прямых переговоров между афганскими сторонами. |
Rather than being the result of a formalized process of multilateral negotiations among States, it has been the product of profound globalizing forces. |
Эти изменения явились не результатом формального процесса многосторонних переговоров между государствами, а следствием глубинных факторов глобализации. |
From its unique development perspective, UNCTAD should contribute to the preparation of the agenda for future multilateral negotiations. |
Отталкиваясь от присущего ей понимания проблематики развития, ЮНКТАД следует содействовать выработке повестки дня для будущих многосторонних переговоров. |