Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Instead, during the last session of the General Assembly, there was a unilateral initiative outside the intergovernmental negotiations framework. Напротив, в ходе прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи в одностороннем порядке была предпринята инициатива вне рамок межправительственных переговоров.
The recurrent challenges in the international sphere impel us to make an even greater effort to improve the negotiations. С учетом серьезных проблем, постоянно возникающих в международной сфере, нам необходимо еще больше активизировать усилия для повышения эффективности переговоров.
As we await the resumption of the negotiations, I wish to make several comments. По мере того как мы ожидаем возобновления переговоров, я хотел бы сделать несколько следующих замечаний.
A widely commended exchange of prisoners successfully took place. The Quartet stepped up its efforts to relaunch negotiations. Успешно прошел позитивно отмеченный всеми обмен заключенными. «Четверка» активизировала свои усилия по возобновлению переговоров.
The European Union also calls upon both sides to avoid steps that run counter to the Quartet's efforts to restart negotiations. Европейский союз также призывает обе стороны избегать мер, препятствующих усилиям «четверки» по возобновлению переговоров.
In fact, emphasis placed on reference points or the importance of abiding by deadlines is not sufficient to achieve productive negotiations. На самом деле для обеспечения конструктивных переговоров недостаточно уделять внимание отправным точкам или важности соблюдения сроков.
The draft resolution before us represents the outcome of the lengthy negotiations that began in December 2011. Представленный нам сегодня проект резолюции является результатом продолжительных переговоров, которые начались в декабре 2011 года.
The Regional Centre also supported efforts of African States to further discuss the Arms Trade Treaty in advance of the July negotiations in New York. Региональный центр поддержал также усилия африканских государств по дальнейшему обсуждению договора о торговле оружием в преддверии июльских переговоров в Нью-Йорке.
Other issues of concern to some States members of the Conference on Disarmament may also be addressed in the course of negotiations. Другие вопросы, вызывающие обеспокоенность некоторых государств - членов Конференции по разоружению, также можно рассмотреть в ходе переговоров.
During the month of January several hundred Syrians were stranded at the border pending negotiations over Libyan visa requirements. В январе несколько сотен сирийцев застряли на границе в ожидании завершения переговоров по поводу визовых требований ливийской стороны.
This risk can be averted by the timely commencement of internal consultations and negotiations with non-signatory parties. Устранить этот фактор риска можно, своевременно начав проведение внутренних консультаций и переговоров со сторонами, не подписавшими Соглашение.
With effort, the "red lines" that were drawn early in negotiations could be eased substantially. При определенных усилиях «красные линии», прочерченные на начальных этапах переговоров, могут значительно побледнеть.
Differences between the parties, however, over the scope of negotiations have so far precluded the resumption of talks. Однако разногласия между сторонами по поводу предмета переговоров пока не позволили их возобновить.
Concerning the Middle East peace process, he considered that provocations continue to damage confidence and make resuming negotiations very difficult. В отношении ближневосточного мирного процесса он выразил мнение, что провокации продолжают подрывать доверие и весьма затрудняют возобновление переговоров.
Unfortunately, civil society organizations, and women's groups in particular, remain outside the framework of the negotiations. К сожалению, организации гражданского общества и женские группы в частности остаются за рамками процесса переговоров.
In accordance with EU accession negotiations, the common rules for certain types of combined transport (Directive 106/92) were implemented. В результате переговоров о присоединении к ЕС к некоторым видам комбинированных перевозок применялись общие правила (директива 106/92).
Progress in that reform process is crucial for achieving the necessary balance in development-centred multilateral trade negotiations. Прогресс в этом процессе реформ имеет решающее значение для необходимой сбалансированности многосторонних торговых переговоров, сосредоточенных на развитии.
It is our considered view that there can be no excuse to further delay the negotiations. Мы убеждены в том, что нет никаких оснований для затягивания начала переговоров.
It is expected that, following the resumption of the substantive negotiations, the process will continue at a reinvigorated pace. Ожидается, что после возобновления предметных переговоров этот процесс будет продолжаться ускоренными темпами.
Frente Polisario and Algeria noted that that approach should supplement, not replace, the face-to-face negotiations between the parties. Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир отметили, что подобная деятельность должна осуществляться в дополнение, а не вместо переговоров в режиме прямого диалога между сторонами.
Stepped-up international assistance and a tangible rollback of the measures of occupation are required to build popular support for negotiations. Для обеспечения общественной поддержки переговоров необходимо активизировать международную поддержку и существенно свернуть меры, способствующие оккупации.
The programme will also focus on the creation of a favourable atmosphere for the success of the resumed permanent status negotiations. Эта программа будет также сосредоточена на содействии созданию благоприятной атмосферы для успешного проведения возобновленных переговоров о постоянном статусе.
Given industry experience, some claims may not be resolved in negotiations, and accordingly, some contingency will be maintained for settlement. Накопленный в отрасли опыт свидетельствует о том, что некоторые претензии посредством переговоров удовлетворить невозможно, поэтому для обеспечения необходимых выплат будет поддерживаться соответствующий резервный фонд определенного объема.
Both leaders had to win the support of their domestic constituencies for renewed negotiations. Для возобновления переговоров оба лидера должны были заручиться поддержкой своего населения.
According to the sponsor delegation, the proposed conference could facilitate negotiations and mobilize the political will necessary to reach agreement on the draft comprehensive convention. Как считает делегация-автор, предлагаемая конференция могла бы способствовать проведению переговоров и мобилизовать необходимую политическую волю для достижения соглашения о проекте всеобъемлющей конвенции.