Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The United Nations should be the primary body responsible for ensuring world peace on the basis of dialogue and political negotiations. Организация Объединенных Наций должна быть главным органом, ответственным за обеспечение мира во всем мире на основе диалога и политических переговоров.
Furthermore, he said that the Sudan and SPLM-North should find a solution through direct negotiations. Кроме того, он сказал, что Судану и НОДС-Север следует искать решение путем прямых переговоров.
They urged the conflicting parties to immediately cease hostilities and seek political settlement through negotiations. Они настоятельно призвали стороны конфликта незамедлительно прекратить военные действия и принять меры к политическому урегулированию путем переговоров.
There have been no negotiations between the two leaders since March 2012. З. Никаких переговоров между двумя лидерами с марта 2012 года не происходило.
The Council agreed to open accession negotiations with Serbia and to hold the first intergovernmental conference by January 2014. Совет достиг договоренности относительно начала переговоров с Сербией о присоединении и проведения первой межправительственной конференции к январю 2014 года.
However, he noted that the parties faced tough choices and would need to secure domestic support to renew negotiations. Вместе с тем, он подчеркнул, что сторонам предстоит принять нелегкие решения и для этого им потребуется заручиться поддержкой общественности в отношении возобновления переговоров.
The aim is for the negotiations to be completed by 2016. Цель заключается в завершении переговоров к 2016 году.
That protection was reflected in the draft Basic Bangsamoro Law that had been the outcome of peace negotiations with the Moro Islamic Liberation Front. Эта защита отражается в проекте Основного закона о Бангсаморо, который стал результатом мирных переговоров с Исламским фронтом освобождения моро.
The Russian Federation was convinced that cooperation rather than external pressure should be the basis of international negotiations. Российская Федерация убеждена, что в основе международных переговоров должно лежать сотрудничество, а не внешнее давление.
There was an urgent need for a swift resumption of substantive peace negotiations. Существует настоятельная необходимость в скорейшем возобновлении с мирных переговоров по существу.
It was recalled that contract negotiations were prohibited for governance reasons in the Model Law on Public Procurement. Напоминалось о том, что проведение переговоров о заключении договора запрещено по причинам управления в Типовом законе о публичных закупках.
The actual numbers of medical and support personnel are, however, subject to memorandum of understanding negotiations. Однако фактическая численность медицинского и вспомогательного персонала определяется в ходе переговоров по меморандуму о взаимопонимании.
It was crucial that all the necessary official documentation was available to ensure that the Committee could work efficiently and hold proper negotiations. Для обеспечения эффективной работы Комитета и надлежащего проведения переговоров крайне важно наличие всех необходимой официальной документации.
The Council reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. Совет вновь заявил о необходимости способствовать проведению переговоров между сирийским режимом и оппозицией в целях политического урегулирования кризиса.
Following negotiations, they surrendered their weapons to MONUSCO personnel and were subsequently handed over to government authorities. После проведения переговоров они сдали свое оружие сотрудникам МООНСДРК и были впоследствии переданы правительственным властям.
The peace process continued to crumble, despite tireless efforts to restart negotiations under the mediation of the United States of America. Мирный процесс по-прежнему является хрупким, несмотря на неустанные усилия по возобновлению переговоров при посредничестве Соединенных Штатов Америки.
Malaysia was deeply concerned at the suspension of negotiations in the Special Committee over disagreement on the report format. Малайзия глубоко обеспокоена приостановлением переговоров в рамках Специального комитета из-за разногласий в отношении формата доклада.
Mali believed that it was only through direct negotiations between the parties themselves that a comprehensive and lasting peace could be achieved. Мали считает, что всеобъемлющий и прочный мир может быть достигнут только посредством проведения прямых переговоров между самими сторонами.
The position of Argentina in favour of renewed negotiations had been supported in various forums. Позиция Аргентины в пользу возобновления переговоров была поддержана на различных форумах.
In general, a sense of urgency to start negotiations was stated since the groundwork on a ban is already laid. В общем плане отмечалось наличие чувства необходимости безотлагательного начала переговоров, поскольку наработки по запрещению уже имеются.
Appreciation was voiced for this open clarification, since it could represent an important contribution for actually starting negotiations for a ban. Это открытое разъяснение получило высокую оценку, поскольку оно может представлять собой важный вклад в реальное начало переговоров по запрещению.
However, the question of the inclusion of stocks should not be a prerequisite for the commencement of negotiations. Вместе с тем, вопрос о включении запасов не должен быть предварительным условием для начала переговоров.
That has to take place in the actual negotiations. Преодолеть их можно лишь в ходе реальных переговоров.
My delegation has clearly stated on numerous occasions the reasons for our opposition to FMCT negotiations. Моя делегация не раз четко высказывалась против переговоров по ДЗПРМ.
These deliberations would serve as the technical foundation to support the creation of the political and technical conditions required for future negotiations. Эти обсуждения закладывали бы технический фундамент, способный подкрепить подготовку политических и технических условий, требуемых для будущих переговоров.