Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
I urge all delegations to show the necessary flexibility to get these negotiations started without further delay. Я настоятельно призываю все делегации продемонстрировать необходимую гибкость, с тем чтобы без дальнейших отлагательств обеспечить начало переговоров.
Switzerland impatiently awaits the implementation of this Convention, which is the fruit of long years of negotiations in our institution. Швейцария с нетерпением ожидает реализации этой Конвенции, которая являет собой плод долгих лет переговоров на нашем форуме.
The Conference on Disarmament has the capacity to succeed in both these vital negotiations. Конференция по разоружению располагает потенциалом для того, чтобы преуспеть на обоих раундах таких насущных переговоров.
The third bar to negotiations relates to the mandate itself. Третье препятствие на пути переговоров связано с самим мандатом.
The efforts made in the American-Russian negotiations must be welcomed with great satisfaction. С большим удовлетворением следует воспринимать усилия, предпринимаемые в рамках российско-американских переговоров.
We welcome their agreement, among other things, setting out the basic components of START-3 negotiations. Мы приветствуем их согласие относительно, среди прочего, установления основных параметров для переговоров СНВ-З.
As it stands, this proposal does not prejudge the terms of reference for the negotiations that could be undertaken. Как таковое это предложение не предрешает мандата переговоров, которые могли бы быть начаты.
As we know, the conclusion of these agreements required years and even decades of discreet and arduous negotiations. Мы знаем, что для заключения этих соглашений потребовались годы и даже десятилетия кропотливых и трудоемких переговоров.
The question is which issues should be negotiated first, and how negotiations can best be structured to reach relevant and realistic objectives. Вопрос состоит в том, какие проблемы следует сделать предметом переговоров сначала и как лучше построить переговоры, чтобы достичь адекватных и реалистичных целей.
The real obstacle to nuclear disarmament negotiations here is not the willingness of the parties, but the capacity of the forum. Реальное препятствие к проведению здесь переговоров по ядерному разоружению связано не с желанием сторон, а с возможностями этого форума.
The opening of concrete negotiations has thus become only a technical question. И тем самым начало конкретных переговоров стало лишь вопросом техники.
In regard to nuclear arms, bilateral negotiations work. В вопросах ядерного оружия эффективно действует механизм двусторонних переговоров.
I might also add that the same practice could apply in cases of treaty negotiations. Я могла бы также добавить, что такая же практика могла бы применяться и в случае переговоров по договорам.
For China, what matters is the objective of the negotiations, not the negotiating forum. Для Китая имеет значение не переговорный форум, а цель переговоров.
They have been the result of a strong commitment and of years of intensive, sometimes painstaking, negotiations. Они стали следствием твердой приверженности и результатом многолетних интенсивных, а подчас и весьма напряженных переговоров.
Germany is fully committed to an early start of the envisaged negotiations in the framework of the Ottawa Process. Германия полностью привержена скорейшему началу намечаемых переговоров в рамках оттавского процесса.
Accepting this sort of linkage would hurt, not help, the prospects of productive negotiations. Принятие такого рода увязки не благоприятствовало бы перспективам продуктивных переговоров, а вредило бы им.
Prior to serious negotiations, identification of subjects should take place. Перед началом серьезных переговоров следует идентифицировать соответствующую проблематику.
We have had many difficult discussions relating to possible negotiations within the CD on anti-personnel landmines. У нас было немало трудных дискуссий относительно возможных переговоров в рамках КР по противопехотным наземным минам.
But in addition, the Conference on Disarmament is not conspicuous for rapidity in its negotiations. Помимо этого, Конференция по разоружению не отличается оперативностью проведения своих переговоров.
He reported orally on the status of the negotiations and on outstanding issues. Он устно сообщил о ходе переговоров и о нерешенных вопросах.
In this context, he stressed the necessity to find compromise solutions in the negotiations and drew attention to the flexibility of the present text. В этой связи он подчеркнул необходимость поиска в рамках переговоров компромиссных решений и обратил внимание на гибкость нынешнего текста.
In 1996, the Ramos administration was able to forge a peace agreement with the MNLF after three years of difficult negotiations. В 1996 году после трех лет сложных переговоров администрация Рамоса смогла заключить мирное соглашение с НОФМ.
Yemen was optimistic that this agreement, which was reached after arduous negotiations, would be implemented without delay. Йемен надеялся, что это соглашение, которое было достигнуто в результате сложнейших переговоров, будет выполняться без проволочек.
Accordingly, regional negotiating machinery has been established to manage these crucial negotiations, which will determine our future relations with major trading blocs. Соответственно, был создан региональный переговорный механизм по ведению этих жизненно важных переговоров, в ходе которых будут определены наши будущие отношения с основными торговыми блоками.