Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
As you know, the last round of negotiations between our two countries culminated in the signing of nine agreements. Как вам известно, кульминационным моментом последнего раунда переговоров между нашими двумя странами явилось подписание девяти соглашений.
We suggest that the parties should be invited back to brief this Council on their negotiations after a limited period. Мы предлагаем, чтобы их участники по прошествии определенного периода времени были вновь приглашены в Совет для информирования его членов о ходе переговоров.
The contribution of Ethiopia proved critical during the last months of negotiations and remains important for UNISFA. Вклад Эфиопии оказался решающим в последние месяцы переговоров и сохраняет свое значение для ЮНИСФА.
They also emphasized that the nuclear issue regarding the Democratic People's Republic of Korea should be resolved through diplomatic negotiations. Они также подчеркнули, что ядерную проблему в связи с Корейской Народно-Демократической Республикой следует решать путем дипломатических переговоров.
The Conference welcomed the negotiations and called for a successful outcome. Конференция с удовлетворением отметила проведение переговоров и призвала к их успешному завершению.
The documents made available for the present meeting were very helpful and provided a sound basis for negotiations. Документы, представленные к данной сессии, весьма полезны и представляют собой прочную основу для переговоров.
Preparedness for the session will play a crucial role in ensuring that the negotiations can be concluded successfully in six days. Ключевую роль для обеспечения успешного завершения переговоров в течение шести дней будет играть готовность к сессии.
Some sections of the draft resolutions will need to be completed following the conclusion of the negotiations. Некоторые разделы проектов резолюций необходимо будет дополнить после окончания переговоров.
Indicator: Representation of women among mediators, negotiators and technical experts in formal peace negotiations. Показатель: число женщин среди посредников, участников переговоров и технических экспертов на официальных мирных переговорах.
The process typically involves negotiations with other stakeholders, such as the original owners of the parcel and the Government. Этот процесс обычно предполагает ведение переговоров с другими заинтересованными сторонами, например с первоначальными собственниками земли и правительством.
The international experience has demonstrated that such a zone can only emanate from within a region through direct negotiations between regional States. Международный опыт показывает, что подобная зона может возникнуть в том или ином регионе лишь на основе прямых переговоров между входящими в него государствами.
For such a treaty to be fully effective, we believe that it should be the product of multilateral disarmament negotiations. Мы считаем, что договор будет полностью эффективен, только если он станет результатом многосторонних переговоров по разоружению.
Reaching an understanding on modalities should not be made a precondition for beginning negotiations. Не следует делать предварительным условием для начала переговоров достижение взаимопонимания по вопросу о его параметрах.
The international community should strive for an early agreement on trade facilitation in the context of the Doha Round of trade negotiations under WTO. Международному сообществу следует стремиться к скорейшему достижению договоренности по упрощению процедур торговли в контексте Дохинского раунда торговых переговоров ВТО.
The representative of one regional group requested UNCTAD to continue supporting capacity-building in Africa in the area of multilateral trade negotiations. Представитель одной из региональных групп просил ЮНКТАД продолжить оказание поддержки наращиванию потенциала в Африке в области многосторонних торговых переговоров.
In April 2013, the second round of negotiations successfully produced the first-ever treaty setting international standards for regulating the trade in conventional arms. В апреле 2013 года после второго раунда переговоров был с успехом подготовлен первый в истории договор, устанавливающий международные стандарты для регулирования торговли обычными вооружениями.
A study on the outcome of the negotiations will be published in 2013. В 2013 году будет опубликовано исследование, посвященное результатам переговоров.
Members also welcomed the facilitation and support provided by BINUCA during the Libreville negotiations. Члены Совета приветствовали также содействие и поддержку, оказываемые ОПООНМЦАР в ходе либревильских переговоров.
Council members called for direct negotiations between the Sudan and SPLM-N to resolve the conflict in Southern Kordofan and Blue Nile. Члены Совета призвали к проведению прямых переговоров между Суданом и НОДСС для урегулирования конфликта в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил.
They again stressed the need to launch direct political negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N. Они вновь указали на необходимость начала прямых политических переговоров между правительством Судана и НОДСС.
Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front at the onset of these negotiations. Члены Совета осудили нападение Суданского революционного фронта на начальном этапе этих переговоров.
A successful outcome to the intergovernmental climate change negotiations is critical. Успешное завершение межправительственных переговоров по проблеме изменения климата имеет кардинальное значение.
There was also general support for the resumption of direct negotiations between the parties. В целом члены Совета высказались также за возобновление прямых переговоров между сторонами.
We therefore, respectfully, reject the contents of the correspondence and view it as a negative intervention that might influence the ongoing negotiations. В силу этого мы, при всем должном уважении, отвергаем содержание указанного письма и рассматриваем его как элемент деструктивного вмешательства, способный повлиять на ход текущих переговоров.
At this meeting, the Presidents jointly endorsed a strategic approach to the negotiations. На этой встрече президенты совместно одобрили стратегический подход к ведению переговоров.