Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The Committee notes the State party's efforts to achieve peace through dialogue and negotiations with the main parties to the conflict. Комитет отмечает усилия государства-участника по достижению мира посредством диалога и переговоров с основными конфликтующими сторонами.
The adopted text was the result of two years of intense work and negotiations among States, with the active participation of stakeholders. Принятый документ стал результатом двухлетней напряженной работы и переговоров между государствами при активном участии заинтересованных сторон.
Most pressing were the talks in Côte d'Ivoire, where the mission tried to rekindle negotiations between parties. Наиболее сложными были переговоры в Кот-д'Ивуаре, где миссия пыталась добиться возобновления переговоров между сторонами.
Discussion about list not finished, list should be "observation list" for reconsideration at a later stage in the negotiations. Обсуждение вопроса о перечне пока еще не завершено, перечень должен быть "наблюдательным перечнем" для его последующего рассмотрения на более поздней стадии переговоров.
The tribunal's conclusions assist the Crown in making negotiations progress throughout the country. Решения Трибунала помогают Короне в дальнейшем проведении переговоров на территории всей страны.
It was therefore advisable to wait for the results of the current negotiations before deciding on the Committee's position. Поэтому целесообразно было бы подождать результатов текущих переговоров до принятия решения о позиции Комитета.
These regimes can be improved, if and where necessary, through negotiations among sovereign and equal States. Эти режимы могут быть улучшены в случае необходимости на основе переговоров между суверенными и равноправными государствами.
We continue to hope that the Council will be able, through painstaking consultations and negotiations, to adopt this draft resolution by consensus. Мы по-прежнему надеемся, что, благодаря напряженной работе в рамках консультаций и переговоров, Совет сможет принять эту резолюцию консенсусом.
During the negotiations, that point was raised by other delegations as well. В ходе переговоров этот вопрос поднимался и другими делегациями.
We hope that Belgrade and Pristina will resume their dialogue as soon as possible and resolve their differences through patient negotiations. Мы надеемся, что Белград и Приштина в самое ближайшее время возобновят диалог и урегулируют свои разногласия путем терпеливых переговоров.
We believe the important issues of a nation can be resolved only through peaceful negotiations, not through confrontation and hostility. Мы считаем, что серьезные проблемы, с которыми сталкиваются различные страны, должны разрешаться лишь на основе мирных переговоров, а не путем конфронтации и боевых действий.
The Government provided a framework for negotiations, for example, through legislation on gender discrimination. Правительство готовит базу для таких переговоров, например, путем введения в действие законодательства в связи с проблемой дискриминации по признаку пола.
These agencies and other organizations shall resolve collective labour disputes by negotiations, through the mediation of a conciliator or in court. Эти учреждения и ведомства решают коллективные трудовые споры в ходе переговоров путем использования механизма посредничества или в судебном порядке.
Effective and specific solutions should be sought in negotiations conducted in the context of the World Trade Organization. Следует постараться изыскать эффективные конкретные решения в ходе переговоров, проводимых в рамках Всемирной торговой организации.
As always, we recognize that no permanent peace agreement can be imposed; it must be agreed by negotiations between the parties. Мы всегда признаем, что нельзя навязать никакого постоянного мирного соглашения; необходимо согласовать его в ходе переговоров между сторонами.
The secretariat will compile the comments in a matrix to facilitate the negotiations. Для облегчения переговоров секретариат представит эти замечания в матричной форме.
It certainly merits the attention of the United Nations and could be made a part of future peace negotiations. Но оно несомненно заслуживает внимания Организации Объединенных Наций и могло бы стать одним из предметов будущих мирных переговоров.
The launching of the third round of GSTP negotiations in São Paulo represented an effective step in promoting South-South relations. Объявленный в Сан-Паулу третий раунд переговоров ГСТП является эффективной мерой по содействию развитию отношений по линии Юг-Юг.
To effectively contribute to the preparatory process for further trade negotiations. Активное участие в процессе подготовки будущих торговых переговоров.
These difficulties are major obstacles to the launching of negotiations with the European Union on the conclusion of a stabilization and association agreement. Эти трудности являются серьезными препятствиями для начала переговоров с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашения о стабилизации и ассоциации.
No agreement can be reached without negotiations. Никакое соглашение не может быть достигнуто без переговоров.
We appreciate the constructive discussions that have marked these negotiations and have contributed to the resolution unanimously adopted today. Мы признательны за конструктивные обсуждения, имевшие место в рамках этих переговоров и обеспечившие единогласное принятие сегодняшней резолюции.
I am concerned that the breakdown of these negotiations will have grave effects both nationally and regionally. Я озабочен тем, что провал этих переговоров будет иметь серьезные последствия как на национальном, так и на региональном уровнях.
Taken together, that would create an environment conducive to the reduction of weapons through negotiations. Вместе они создают условия, благоприятствующие сокращению вооружений на основе переговоров.
For my country, the protection and rehabilitation of children must be part of all peace negotiations and of the ensuing agreements. С точки зрения моей страны, защита и реабилитация детей должны быть частью всех мирных переговоров и последующих соглашений.