Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
On the other hand, developments in BIT negotiations also mean that a new pattern in international investment rulemaking is emerging. С другой стороны, развитие событий в рамках переговоров по ДИД означает также, что складывается новая модель нормотворческой деятельности в области международных инвестиций.
Second, a determined effort is required to revive and conclude the Doha round of trade negotiations as soon as possible. Во-вторых, необходимо предпринять решительные усилия с тем, чтобы как можно скорее возобновить и завершить Дохийский раунд торговых переговоров.
We would want not substantive discussions, but negotiations. Мы хотели бы не предметных дискуссий, а переговоров.
Before denouncing the 28 August peace agreement, the rebel uprising had hidden itself behind a series of preconditions for the ceasefire negotiations. До расторжения мирного соглашения от 28 августа мятежники прятались за серией предварительных условий для переговоров о прекращении огня.
Chile believes in the importance of the relevant environmental norms being observed in disarmament and arms-control negotiations. Чили считает необходимым учитывать в ходе переговоров о разоружении и контроле над вооружениями соответствующие экологические нормы.
We are carefully following the Doha Development Round, and encourage those negotiations to wrap up as soon as possible. Мы пристально следим за развитием Дохинского раунда переговоров и надеемся на его скорейшее завершение.
The Netherlands will do its part to help bring these negotiations to a successful conclusion before the end of 2001. Нидерланды сделают все от них зависящее для обеспечения успешного завершения этих переговоров к концу 2001 года.
Even on the bilateral front - their preferred venue for conducting negotiations - there has been no progress. Даже на двустороннем уровне, который предпочитается ими для проведения переговоров, не было достигнуто никакого прогресса.
Finally, we believe that there are two main criteria that make the Conference on Disarmament the most effective body for such negotiations. Наконец, мы считаем, что существует два основных критерия, в силу которых Конференция по разоружению является наиболее эффективным органом для ведения таких переговоров.
The call for the commencement of negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention is a necessary one. Призыв к началу переговоров, ведущих к заключению конвенции по ядерным вооружениям, крайне необходим.
But when we discuss this topic we have to bear in mind the nature of the negotiations. Но обсуждая этот вопрос, мы должны помнить о характере этих переговоров.
And the nature of the negotiations is, in fact, a business and political affair. А характер переговоров - это, по сути, вопрос деловой и политический.
The participants in the negotiations have to put something on the negotiating table. Участники переговоров должны выходить на переговоры с чем-то конкретным.
We are all aware of the success achieved in the field of production of nuclear weapons through bilateral negotiations. Нам всем известно об успехах, достигнутых в сфере производства ядерного оружия на основе двусторонних переговоров.
Many other important concerns will feature in this year's intense negotiations. Во время напряженных переговоров этого года также обретут очертания многие другие важные проблемы.
Multilateral negotiations should lead to the liberalization of the trade in commodities, including agricultural products. Целью многосторонних переговоров должна быть либерализация торговли сырьевыми товарами, в том числе сельскохозяйственной продукцией.
However, in our view, the outcome of such negotiations should not compromise the sovereign rights of States over their natural resources. Однако, с нашей точки зрения, итоги таких переговоров не должны подрывать суверенные права государств на их природные ресурсы.
Let me allude to the protracted negotiations that have preceded this special session of the General Assembly. Позвольте мне коснуться тех длительных переговоров, которые предшествовали этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
An important element that contributed to our outcome is the totally transparent and participatory nature of our negotiations. Важным элементом, который способствовал достижению наших результатов, является совершенно открытый и демократический характер наших переговоров.
UNHCR maintains a sizeable field presence to ensure protection, field monitoring, negotiations with local authorities, etc. УВКБ ООН сохраняет значительное присутствие на местах в целях обеспечения защиты, мониторинга на местах, проведения переговоров с местными органами власти и т. д.
Trade unions have a right to conduct negotiations with other bodies representing the workers of enterprises, and to disseminate their publicity material. Профсоюзы имеют право на проведение переговоров с иными представительными органами работников предприятий, распространение своих пропагандистских материалов.
The situation in Kosovo, like other similar problems, can be resolved only through negotiations. Урегулирование положения в Косово, как и решение других аналогичных проблем, возможно только путем переговоров.
South Africa, now and in the future, fully supports the early commencement and conclusion of these negotiations. Южная Африка всемерно выступает и будет выступать за скорейшее начало и завершение этих переговоров.
The CD is now poised to begin FMCT negotiations. КР сейчас балансирует в плане начала переговоров по ДЗПРМ.
As with any negotiations, we must be realistic and aim for what can be achieved. Как и в случае любых переговоров, мы должны быть реалистами и ориентироваться на достижимые цели.