Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The Commission may delegate this responsibility to the employers, and has done so in practice for the current round of negotiations. Комиссия может передать эти полномочия нанимателям и уже так поступила на практике в отношении текущего раунда переговоров.
The parties must also agree on a procedure for ratification of any proposed settlement within the three months before the negotiations begin. Стороны также должны согласовать процедуру утверждения любого предлагаемого урегулирования в течение трех месяцев, предшествующих началу переговоров.
It would also have been desirable to seek early negotiations in the Conference on Disarmament for a treaty for the complete elimination of nuclear weapons. Было бы также желательно добиваться скорейшего проведения на Конференции по разоружению переговоров по заключению договора о полной ликвидации ядерного оружия.
We anxiously await the conclusion of negotiations that were initiated by the Conference on Disarmament. Мы с нетерпением ожидаем завершения переговоров, начало которым было положено на Конференции по разоружению.
A propitious atmosphere for the negotiations has undoubtedly been created by the fact that four nuclear-weapon States are observing moratoriums on nuclear testing. Благотворная обстановка для ведения переговоров была несомненно создана в результате соблюдения четырьмя ядерными государствами моратория на ядерные испытания.
In an attempt to speed up the claims resolution process the Government in 1989 established a mechanism for direct negotiations with Maori claimants. Стремясь ускорить процесс урегулирования претензий, правительство в 1989 году ввело в действие механизм ведения прямых переговоров с истцами маори.
In addition, a number of the Tribunal's recommendations often require further discussion and negotiations between Maori claimants and the Crown. Кроме того, некоторые рекомендации трибунала часто требуют проведения дополнительного обсуждения и переговоров между истцами маори и представителями Короны.
These delegations also advocated commencement of substantive negotiations and drafting of such a code. Эти делегации также ратовали за начало предметных переговоров и разработки такого кодекса.
In this context, I wish to outline briefly our views on some key points in the coming negotiations. В этой связи я хочу вкратце изложить наши мнения по некоторым ключевым моментам предстоящих переговоров.
The Swedish text could serve as a basis for the negotiations. Шведский текст мог бы послужить в качестве основы для переговоров.
Women have led efforts promoting such negotiations for a very long time. Женщины уже давно предпринимают усилия в пользу таких переговоров.
This is the first time my delegation addresses the Conference since the start of the CTBT negotiations. Сегодня моя делегация впервые выступает на Конференции с момента начала переговоров по ДВЗИ.
Secondly, national moratoria on nuclear testing have produced an auspicious political atmosphere for the negotiations. Во-вторых, благоприятную политическую атмосферу для переговоров обеспечили национальные моратории на ядерные испытания.
We believe this draft is a must useful starting-point for the negotiations. Мы полагаем, что этот проект является наилучшей отправной точкой для переговоров.
As negotiations progress in the Conference, my delegation will seek to make its contribution also in other fields. По мере продвижения переговоров в рамках Конференции моя делегация также намерена вносить свою лепту и в других областях.
My country is committed to the results of the negotiations for the realization of a nuclear-test-ban treaty. Моя страна привержена результатам переговоров по заключению договора о запрещении ядерных испытаний.
I would, however, like to add a few comments which the Algerian delegation will clarify further in the course of the negotiations. Однако мне бы хотелось добавить несколько замечаний, дальнейшее разъяснение по которым алжирская делегация даст в ходе переговоров.
To this end strict, precise and clear-cut texts should be worked out on the basis of sufficient and in-depth discussions and negotiations. Для этого на основе исчерпывающих и углубленных дискуссий и переговоров следует разработать сжатые, точные и четкие формулировки.
My delegation is convinced that a total absence of tests during the negotiating period would influence the negotiations in a very positive way. Моя делегация убеждена, что полное отсутствие испытаний в период переговоров весьма позитивно отразится на их ходе.
There are a number of other countries with excellent expertise in disarmament negotiations which have been applying for CD membership for years. Имеется ряд других стран, обладающих прекрасным опытом ведения разоруженческих переговоров, которые годами добиваются принятия их в члены Конференции по разоружению.
We support the establishment of an appropriately mandated ad hoc committee to begin the negotiations here in the CD. Мы поддерживаем создание наделенного надлежащим мандатом специального комитета для начала переговоров здесь, на Конференции по разоружению.
It will be important in the coming months to ensure the best possible atmosphere for these negotiations. В предстоящие месяцы будет важно обеспечить как можно более благоприятную атмосферу этих переговоров.
His recent report to the Conference lays the foundation for negotiations. Его недавний доклад Конференции закладывает основы для переговоров.
We therefore believe that the multilateral framework provided by the CD offers the best environment for such negotiations. И поэтому мы считаем, что многосторонний форум, каковым является Конференция по разоружению, обеспечивает наилучшие условия для таких переговоров.
The first round of the test-ban negotiations was encouraging. Первый раунд переговоров по запрещению испытаний обнадеживает.