Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
He commented that near-term prospects for the resumption of negotiations between the Government and non-signatory movements were not good. Он отметил, что ближайшие перспективы возобновления переговоров между правительством и движениями, не подписавшими Документ, невелики.
Most States expressed the hope that the issue will be resolved through current dialogue and negotiations. Большинство государств выразили надежду на то, что данная проблема будет решена на основе нынешнего диалога и переговоров.
We see ourselves as a potential bridge-builder and are willing to take responsibility both in the preparations and in actual negotiations. Мы рассматриваем себя в качестве потенциального посредника и готовы принять ответственность как во время подготовки переговоров, так и в ходе их проведения.
The negotiations were launched in an explicit attempt to overcome the stalemate in the Doha Round. Переговоры по этому соглашению были начаты в попытке преодолеть сложившуюся на Дохинском раунде переговоров тупиковую ситуацию.
He did not think that reciprocity arrangements could operate without detailed bilateral negotiations around the world. Он не считает, что договоренности о взаимности могут функционировать без проведения детальных двусторонних переговоров между различными странами мира.
Practical steps and increased transparency did not require complicated negotiations and were very important for achieving progress on disarmament and non-proliferation. Практические меры и повышение транспарентности не требуют сложных переговоров и имеют чрезвычайно важное значение для достижения прогресса в области разоружения и нераспространения.
The successful 2010 Review Conference had brought with it high expectations that decades of negotiations would soon bear fruit. Успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора породил большие надежды на то, что десятилетия переговоров приведут в скором времени к конкретным результатам.
Any negotiations concerning an instrument on the production of fissile material for nuclear weapons should address stocks of such material. В ходе любых переговоров о документе, касающемся производства расщепляющегося материала для ядерного оружия, необходимо учитывать запасы такого материала.
Some organizations in Mali support dialogue and negotiations but are opposed to these processes being inclusive of all relevant groups. Некоторые организации в Мали выступают в поддержку диалога и переговоров, однако не хотят, чтобы в этих процессах участвовали все соответствующие группы.
The two parties, however, have not yet reached an agreement on a framework for negotiations. Однако обе стороны до сих пор не достигли соглашения по формату переговоров.
He urged the Governments to use their contacts to encourage serious negotiations. Он призвал правительства задействовать свои контакты в целях поощрения конструктивных переговоров.
They sought a pause in air strikes by the North Atlantic Treaty Organization to allow political negotiations to begin between the parties. Они просили Организацию Североатлантического договора приостановить нанесение ударов авиации, чтобы создать условия для начала политических переговоров между сторонами.
No progress was made on the resumption of negotiations between the Government and the Darfur members of the Sudan Revolutionary Front alliance. Не было достигнуто никакого прогресса в плане возобновления переговоров между правительством и дарфурскими членами альянса Суданского революционного фронта.
There was a need for a new framework for restarting the negotiations. Необходимо создать новую базу для возобновления переговоров.
The discussions concluded by taking note that human development and not income maximization should take centre stage in trade negotiations. В завершение дискуссий прозвучало, что лейтмотивом торговых переговоров должно быть не получение максимальной прибыли, а развитие человеческого капитала.
Its establishment came after six months of intense intergovernmental negotiations over the standard rate of reimbursement. Ее созданию предшествовали шесть месяцев интенсивных межправительственных переговоров по вопросу о стандартных ставках возмещения расходов.
Recent experience in similar situations has shown that such transfers often involve complex assessments and negotiations in the finalization of memorandums of understanding. Как показывает недавний опыт работы в аналогичной ситуации, такая передача полномочий часто связана с проведением комплексных оценок и переговоров в целях окончательной подготовки меморандумов о взаимопонимании.
We will wait to see the extent to which this position affects the course of negotiations. Посмотрим теперь, какое воздействие эта позиция окажет на ход переговоров.
The strike ended with the signature of a protocol on 27 May, after three days of negotiations. После трехдневных переговоров он закончился подписанием протокола от 27 мая.
All issues of sovereignty and jurisdiction must be resolved through bilateral negotiations between Spain and the administering Power. Все вопросы суверенитета и юрисдикции должны решаться путем двусторонних переговоров между Испанией и управляющей державой.
Peaceful negotiations based on the equality of States and respect for international law were the only means of resolving the dispute. Проведение мирных переговоров на основе равенства государств и уважения международного права является единственным средством разрешения этого спора.
The settlement of international territorial disputes through negotiations was in the spirit of the Charter of the United Nations. Урегулирование международных территориальных споров посредством переговоров отвечает духу Устава Организации Объединенных Наций.
The postponement of the negotiations therefore seriously damaged the economic capacity of Argentina. В связи с этим откладывание проведения переговоров наносит серьезный ущерб экономическому потенциалу Аргентины.
That country continued to ignore the 46 resolutions that called for the resumption of negotiations. Эта страна продолжает игнорировать 46 резолюций, в которых содержится призыв к возобновлению переговоров.
Following negotiations amid a tense stand off, the patrol withdrew from the situation and returned safely to base. В результате проходивших в обстановке напряженного противостояния переговоров патрулю удалось уладить ситуацию и благополучно вернуться на базу.