I wish to encourage the Conference to continue to search for ways so that such negotiations could commence. |
Я хотел бы призвать Конференцию продолжить поиск путей с целью начала таких переговоров. |
The state of negotiations as reflected in the rolling text still indicates divergencies of positions and views in nearly all areas. |
Состояние переговоров, как оно отражено в переходящем тексте, все еще свидетельствует о расхождениях в позициях и мнениях чуть ли не по всем областям. |
The text by no means intends to avert or divert the current course of negotiations. |
Этот текст отнюдь не рассчитан на то, чтобы сбить или изменить нынешний ход переговоров. |
They will both have obvious impact upon the current negotiations in the CD. |
Оба этих события окажут конкретное влияние на ход нынешних переговоров в рамках КР. |
We are all agreed that now is the time to complete the CTBT negotiations. |
Мы все согласны с тем, что сейчас настало время для завершения переговоров по ДВЗИ. |
In these circumstances, the leaders of our negotiations bear a heavy responsibility. |
В этих условиях на руководителей наших переговоров возлагается серьезная ответственность. |
This is clearly demonstrated by the broad pattern of our efforts which are not confined to the CTBT negotiations. |
Об этом наглядно свидетельствуют те наши широкомасштабные усилия, которые не ограничиваются рамками переговоров по ДВЗИ. |
Even after more than two years of intensive negotiations those issues continue to present major stumbling-blocks. |
Даже после более чем двух лет интенсивных переговоров эти вопросы по-прежнему остаются главным камнем преткновения. |
The long and arduous process of negotiations should bear fruit this time. |
На этот раз долгий и мучительный процесс переговоров должен принести свои плоды. |
An estimated 10 weeks remain for the finalization of negotiations. |
Согласно оценкам, до завершения переговоров остается десять недель. |
It is critical that the negotiations be concluded in time for signature of the new treaty at the outset of the next General Assembly. |
Своевременное завершение переговоров имеет решающее значение для подписания нового договора в начале следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Both have anticipated the urgent need for greater clarity at this stage of the negotiations. |
Обе стороны предчувствовали, что на данном этапе переговоров возникнет настоятельная необходимость в получении более ясной картины. |
These two texts have come at a crucial stage in our negotiations when we are trying to finalize the text of the treaty. |
Эти два текста поступили на решающем этапе наших переговоров, когда мы пытаемся окончательно доработать текст договора. |
My delegation deeply appreciates and warmly welcomes Australia's initiative which it has launched in order to accelerate the current CTBT negotiations. |
Моя делегация высоко оценивает и тепло приветствует инициативу Австралии, с которой она выступила в интересах ускорения текущих переговоров по ДВЗИ. |
My delegation recalls with satisfaction Australia's positive contribution of a similar vein in March 1992, during the CWC negotiations. |
Моя делегация с удовлетворением напоминает о позитивном вкладе Австралии, который она аналогичным же образом внесла в марте 1992 года в ходе переговоров по КХО. |
It is high time, therefore, that the Conference decided on its strategy for completing the negotiations. |
Поэтому Конференции пора определиться со своей стратегией завершения переговоров. |
It also emphasized the need to speed up negotiations. Today it underscores that need. |
Она также подчеркнула необходимость ускорения переговоров и сегодня вновь настаивает на этой необходимости. |
I am confident that it will also serve as a catalyst to speed up the ongoing CTBT negotiations. |
Я уверен, что оно также послужит своего рода катализатором для ускорения текущих переговоров по ДВЗИ. |
Perhaps, concentrated efforts to resolve these core problems will be helpful to speed up the entire process of the CTBT negotiations. |
Возможно, целенаправленные усилия по урегулированию этих ключевых проблем будут способствовать ускорению всего процесса переговоров по ДВЗИ. |
Australia has equally favoured the CD with another treaty text with the objective of pushing forward the negotiations. |
Австралия также предложила вниманию КР еще один договорный текст опять же с целью стимулирования переговоров. |
Thus, the Conference now has before it all the necessary material to facilitate the negotiations. |
Таким образом, Конференция располагает сейчас всем необходимым материалом для облегчения переговоров. |
Different parties have different assessments concerning the progress of negotiations. |
Разные стороны по-разному оценивают прогресс переговоров. |
We welcome any text put forward by any country while the negotiations are going on. |
Мы приветствуем любой текст, представленный любой страной в процессе переговоров. |
Unfortunately, this position did not immediately enjoy support from the other parties to the negotiations. |
К сожалению, эта позиция не сразу нашла поддержку у других участников переговоров. |
We have noted that the basic elements of the Russian approach to OSI are shared by many other participants in the negotiations. |
Мы видим, что основные положения российского подхода к ИНМ разделяются многими другими участниками переговоров. |