Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
On 7 January 1999, President Pastrana officially began preliminary work on drawing up an agenda for talks and negotiations. 7 января 1999 года президент Пастрана официально объявил о начале работы по определению предварительной повестки дня диалога и переговоров.
This issue of "reverse comparability" is likely to arise in future official debt negotiations. Вопрос о такой «обратной сопоставимости» вполне может возникнуть в ходе будущих переговоров по задолженности официальным кредиторам.
Achieving autonomy should be done by way of negotiations and solutions acceptable to both sides. Автономия же должна достигаться посредством переговоров и на основе решений, приемлемых для обеих сторон.
In many other places, however, peace negotiations have stalled and increased insecurity has rendered huge numbers of people inaccessible. Вместе с тем во многих других странах процесс мирных переговоров зашел в тупик и снижение уровня безопасности привело к тому, что доступ к огромному числу людей оказался невозможным.
Based on the national benchmarks and pioneering regional approaches to HIV, it supported CARICOM in negotiations for a Caribbean Accelerating Access Initiative. На основе установленных национальных ориентировочных показателей и новаторских региональных подходов к борьбе с ВИЧ она оказала поддержку КАРИКОМ в проведении переговоров по Карибской инициативе по вопросу о расширении доступа.
Many African countries have weak institutional capacities in trade negotiations. Многие африканские страны не обладают надлежащим институциональным потенциалом для ведения торговых переговоров.
Peace negotiations and post-conflict reconstruction must involve women, as representatives of both the State and civil society. Женщины должны принимать участие в проведении мирных переговоров и осуществлении постконфликтного восстановления в качестве представителей как государства, так и гражданского общества.
These were negotiations in which all the sometimes conflicting public policy considerations that underlie the IP system entered into play. Именно во время этих переговоров были приняты во внимание все зачастую противоречащие друг другу соображения общественной политики, лежащие в основе системы интеллектуальной собственности.
In the negotiations compromises were made by negotiators on all sides. В ходе переговоров все стороны пошли на компромисс.
Russia considered it a good basis for further negotiations. Россия сочла его хорошей основой для дальнейших переговоров.
We consistently support the settlement of the issues relating to the Korean peninsula through dialogue and peaceful negotiations. Мы последовательно выступаем в поддержку урегулирования вопросов, связанных с Корейским полуостровом, посредством диалога и мирных переговоров.
The final text was the outcome of lengthy negotiations, in which all Member States had participated constructively. Окончательный текст является результатом длительных переговоров, в которых приняли конструктивное участие все государства-члены.
In addition, they have already agreed on terms of reference for such negotiations. К тому же, они согласовали уже и круг ведения таких переговоров.
These may constitute a starting point for negotiations of a multilateral instrument. Они могут служить отправной точкой для переговоров по многостороннему документу.
The budget negotiations should also be guided by the targets and decisions of the 2005 World Summit. В ходе переговоров по бюджету должны также учитываться цели и решения Всемирного саммита 2005 года.
For example, GROOTS documented the work of its member organizations to improve water and sanitation services through negotiations with local governments. Например, ГРООТС осуществила документирование работы своих организаций-членов по развитию служб водоснабжения и санитарии путем проведения переговоров с местными органами управления.
Organizations of the system agree with the recommendation and note that negotiations with host country authorities occasionally result in generous contributions to headquarters premises. Организации системы согласны с данной рекомендацией и отмечают, что в результате переговоров с властями принимающей страны иногда удается получить щедрые взносы, связанные с помещениями для штаб-квартир.
The pace of those negotiations should not be dictated by the three States remaining outside the international consensus on nuclear disarmament. Темпы таких переговоров не должны диктоваться тремя государствами, остающимися за пределами международного консенсуса по ядерному разоружению.
They intend to remain closely engaged with each other and regional partners in an effort to move the parties towards meaningful negotiations. Они намереваются тесно сотрудничать друг с другом и региональными партнерами в усилиях, направленных на привлечение сторон к проведению реальных переговоров.
He hoped that one of the positive outcomes of the current work of the Conference would be the start of those negotiations. Оратор выражает надежду, что одним из положительных результатов проходящей в настоящее время работы Конференции будет начало этих переговоров.
The present difficulties in the World Trade Organization negotiations must be solved for developing countries to reap the full benefits of multilateral trade liberalization. Для того чтобы развивающиеся страны в полной мере воспользовались плодами либерализации многосторонней торговли, нынешние проблемы, возникающие в ходе переговоров в рамках Всемирной торговой организации, должны быть решены.
Thirdly, negotiations must begin on the basis of the initial positions of every group and existing proposals. В-третьих, первоначальные позиции каждой из групп и представленные на данный момент предложения должны стать основой начала переговоров.
They underscored the importance of negotiations to bring about political solutions to regional problems. Они подчеркнули важность переговоров, направленных на достижение политических решений региональных проблем.
We particularly look forward to future discussions in the General Assembly on progress made within the Kimberley Process as negotiations get under way. Мы в особенности с нетерпением ожидаем будущих дискуссий в Генеральной Ассамблее, посвященных анализу прогресса, достигнутого в рамках Кимберлийского процесса в результате проведения переговоров.
For Finland, it is a key priority to get the FMCT negotiations truly under way. Для Финляндии ключевой приоритет состоит в том, чтобы добиться реального начала переговоров по ДЗПРМ.