Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
Egypt continues to deploy every possible effort in support of the peace negotiations. Египет продолжает предпринимать все возможные усилия в поддержку мирных переговоров.
These facts did not escape the architects of the framework of the peace negotiations or the co-sponsors of the Madrid Conference. Эти факты не избежали внимания архитекторов рамок мирных переговоров или коспонсоров Мадридской конференции.
The United Nations Convention on the Law of the Sea is the result of a long and painstaking process of negotiations. Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву является результатом длительного и мучительного процесса переговоров.
A long history of negotiations covering virtually every aspect of humanity's interaction with the oceans stands behind the Convention. За этой Конвенцией стоит долгая история переговоров, охватившая практически все аспекты взаимодействия человека с океанами.
However, their attempts to resolve these problems effectively during the course of the negotiations that concluded in 1982 were not successful. Однако их попытки эффективно урегулировать эти проблемы в ходе переговоров, которые завершились в 1982 году, не увенчались успехом.
That draft agreement should serve as a basis for future negotiations at the Conference and provide the framework for achieving compromise on the issues involved. Проект соглашения должен стать основой для дальнейших переговоров на Конференции и обеспечить рамки для достижения компромисса по обсуждаемыми вопросам.
This was influential in determining the outcome of the negotiations which led to the Agreement. Все это повлияло на результаты переговоров, которые привели к этому Соглашению.
We have travelled a lengthy path together through thousands of hours of negotiations to reach today's compromise. Мы прошли вместе большой путь, оставив позади тысячи часов переговоров для достижения сегодняшнего компромисса.
It is vital that their potential should be realized through early negotiations and agreement on new political structures. Жизненно важно, чтобы их потенциал был реализован путем скорейших переговоров и достижения соглашения о новых политических структурах.
Progress has been made on the Syrian track of the negotiations, but it has been too limited. Был достигнут прогресс на сирийском направлении переговоров, однако он имел довольно ограниченный характер.
It is also not helpful, in my Government's view, to adopt resolutions which seek to prejudge the outcome of negotiations. С точки зрения моего правительства бесполезно также принимать резолюции, стремящиеся предвосхитить исход переговоров.
A number of separate negotiations were conducted parallel to these consultations. Параллельно с этими консультациями была проведена серия отдельных переговоров.
I should like also to congratulate all the delegations whose efforts led to the success of those negotiations. Я хотел бы также поздравить все делегации, чьи усилия привели к успеху этих переговоров.
The text we adopt here must not be interpreted in a manner that prejudges the outcome of these negotiations. Утвержденный нами здесь текст не должен истолковываться как предвосхищающий итоги этих переговоров.
The United Kingdom looked forward to resuming negotiations in the near future on a new agreement on fishing. Соединенное Королевство ожидает возобновления переговоров в ближайшем будущем по новому соглашению о рыболовстве.
They also reflect the increasing importance of peaceful negotiations to settle conflicts and to solve economic, social and human problems. Они также отражают возрастающую важность мирных переговоров для урегулирования конфликтов и решения экономических, социальных и человеческих проблем.
The parties involved in these negotiations deserve our sincere acclaim and praise and our continuing support. Стороны, участники этих переговоров, заслуживают наших искренних похвал и оваций и нашей неизменной поддержки.
A number of important agreements were reached and many peace negotiations were held outside the United Nations. Ряд важных соглашений был заключен, и большое количество мирных переговоров было проведено за пределами Организации Объединенных Наций.
We are all looking forward with great anticipation to the commencement of negotiations between the two Governments. Все мы с большим нетерпением ожидаем начала переговоров между двумя правительствами.
Similarly, Guinea-Bissau is of the opinion that the conflicts in the former Yugoslavia must be resolved through peaceful negotiations. Точно так же Гвинея-Бисау считает, что конфликты в бывшей Югославии должны быть урегулированы на основе мирных переговоров.
The successful outcome of these lengthy negotiations has allowed the people of Burundi to heave a sigh of relief. Успешный итог этих затяжных переговоров позволил народу Бурунди вздохнуть с облегчением.
The Government did not even wait for the end of the negotiations to lay the groundwork for a solution. Но правительство даже не стало ждать завершения переговоров по закладке фундамента для урегулирования.
There have been no working papers containing clear, specific ideas that could become a basis for negotiations. Отсутствовали какие бы то ни было рабочие документы, содержащие четкие, конкретные идеи, которые могли бы послужить основой для переговоров.
Those seats are the result of negotiations conducted in the past which have no validity in our times. Эти места являются результатом переговоров, имевших место в прошлом, которые в настоящее время уже недействительны.
The Convention had been adopted in June 1994 after only 13 months of intensive negotiations. Конвенция была принята в июне 1994 года после всего лишь 13 месяцев интенсивных переговоров.