Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
It commended the Argentine Government for its willingness to undertake negotiations in order to find a peaceful and lasting solution. Она воздает должное правительству Аргентины за его готовность к проведению переговоров, с тем чтобы найти мирное и прочное решение.
The reactivation of the Secretary-General's mission of good offices would be very helpful in hastening the resumption of negotiations. Возобновление миссии добрых услуг Генерального секретаря должно помочь ускорению возобновления переговоров.
United Nations resolutions had defined the issue as a sovereignty dispute requiring bilateral negotiations. В резолюциях Организации Объединенных Наций этот вопрос был определен как спор о суверенитете, требующий двусторонних переговоров.
That could be done only through direct negotiations with the United Kingdom, in which the interests and aspirations of Gibraltar would be heard. Это может быть сделано только посредством прямых переговоров с Соединенным Королевством, в ходе которых будут учтены интересы и чаяния Гибралтара.
The Staff Union believed that the General Assembly should recognize the valuable outcome of the negotiations between the Secretary-General and staff. Союз персонала считает, что Генеральной Ассамблее следует признать значимые результаты переговоров между Генеральным секретарем и сотрудниками.
Any changes however should be the result of transparent and inclusive negotiations involving all Member States. Однако любые изменения должны являться результатом открытых и всесторонних переговоров с участием всех государств-членов.
Political resolve was needed in order to conclude the negotiations. Для завершения этих переговоров необходима политическая решимость.
We will continue to try to convince others that commencement of Conference on Disarmament negotiations is not something to fear. Мы будем и далее пытаться убедить другие стороны в том, что опасаться начала переговоров в рамках Конференции по разоружению вовсе не следует.
Such measures may include requiring the procuring entity to fix a period for the negotiations in the solicitation documents. К числу таких мер можно отнести требование о том, что закупающая организация должна указать в тендерной документации срок проведения переговоров.
The procurement regulations may impose additional requirements for the use of competitive negotiations. В подзаконных актах о закупках можно предусмотреть дополнительные требования к применению метода конкурентных переговоров.
A solution had thus been found through negotiations in the shadow of the arbitration proceedings. Решение, таким образом, достигалось через посредство переговоров за рамками арбитражного производства.
The Doha Round of trade negotiations should be expedited so as to establish a reasonable and non-discriminatory international trade system. Необходимо ускорить ход торговых переговоров Дохинского раунда в целях создания сбалансированной и недискриминационной системы международной торговли.
The role of the resident coordinator should similarly be articulated in the course of negotiations. Роль координатора-резидента также следует обсудить в ходе переговоров.
The Doha Round of negotiations should lead to an agreement on facilitating trade. Дохинский раунд переговоров должен привести к заключению соглашения о содействии развитию торговли.
Development should be an inextricable part of trade negotiations, as the two areas of action were closely connected. Развитие должно быть неотъемлемой составляющей торговых переговоров, поскольку эти две сфере деятельности тесно взаимосвязаны.
That being said, ambitious global action was urgently required, based on good-faith negotiations towards a response commensurate with the scale of the problem. С учетом вышесказанного требуются немедленные активные глобальные действия на основе добросовестных переговоров в отношении ответных действий, соразмерных масштабам проблемы.
The Doha Round of negotiations should be concluded, and should facilitate trade by implementing duty-free, quota-free market access for least developed countries. Дохинский раунд переговоров должен быть завершен и должен содействовать облегчению условий торговли за счет предоставления наименее развитым странам свободного от налогов и квот доступа на рынок.
Powerful trading countries should exercise the political will to conclude the Doha Round of negotiations, in a manner favourable to developing countries. Наиболее влиятельные в сфере торговли страны должны проявить политическую волю для завершения Дохинского раунда переговоров таким образом, который соответствовал бы интересам развивающихся стран.
Climate change negotiations must therefore be pursued with a sense of urgency. В связи с этим необходимо в срочном порядке оказать содействие продвижению процесса переговоров по вопросам изменения климата.
In the same way, the final lines of paragraph 15 should not be construed as affecting the agreed mandate for negotiations. Аналогичным образом, последние строки пункта 15 не должны толковаться как затрагивающие согласованный мандат в отношении проведения переговоров.
There had been no significant or meaningful progress in multilateral negotiations under the Doha Round. В рамках многосторонних переговоров Дохинского раунда не было достигнуто значимого или существенного прогресса.
His delegation had shown flexibility during informal negotiations, but the draft resolution's sponsors had not reciprocated. Делегация Судана проявила гибкость в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции не ответили взаимностью.
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. Эта формулировка была предложена в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции отказались даже рассмотреть ее.
Briefings are also being provided on a regular basis to Pacific member States on the status of the negotiations. Кроме того, регулярно проводятся брифинги для тихоокеанских государств-членов о состоянии переговоров.
Regional integration assumes increased importance given the continuing delays to an early conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations. ЗЗ. Региональная интеграция приобретает все большую важность, учитывая продолжающиеся задержки в деле скорейшего завершения Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров.