Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Переговоров

Примеры в контексте "Negotiations - Переговоров"

Примеры: Negotiations - Переговоров
The SPC stresses the importance of agriculture as a central element of the Doha negotiations. В СПК подчеркивается важное значение вопросов сельского хозяйства как одного из центральных элементов переговоров, начатых в Дохе.
Details of formulas, targets, criteria and implementation periods are not specified, leaving wide scope and flexibility for future negotiations. При этом не определяются конкретные формулы, цели, критерии и имплементационные периоды, что оставляет возможности для широкого маневра и гибкого подхода в рамках будущих переговоров.
This is in contrast to calls to address cotton as a stand-alone issue outside the agriculture negotiations. Это отличается от призывов к рассмотрению проблемы сектора хлопка в качестве самостоятельного вопроса за рамками переговоров по сельскому хозяйству.
The text was considerably amended and improved during the negotiations over the last 48 hours. В ходе длившихся на протяжении последних 48 часов переговоров текст проекта был существенно поправлен и улучшен.
In September 2004, well more than two-thirds of Israelis supported peace negotiations and only 27.1 per cent were opposed to them. В сентябре 2004 года более двух третей израильтян выступали за мирные переговоры и лишь 27,1 процента были против таких переговоров.
Reference to "specifically" was made to ensure that negotiations would focus on cotton. Слово "конкретно" было включено для того, чтобы обеспечить ориентацию переговоров непосредственно на решение проблемы сектора хлопка.
Developing countries now needed to see meaningful and tangible gains from the subsequent negotiations. Теперь развивающимся странам необходимо увидеть реальные и осязаемые результаты последующих переговоров.
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. Дополнительного изучения в ходе будущих торговых переговоров заслуживает и положение о нестабильности финансовых потоков и счете капитала.
UNCTAD should analyse the impact of these impacts on international trade with a view to mainstreaming development in international trade negotiations. ЮНКТАД следует проанализировать влияние этих последствий на международную торговлю с целью продвижения вопросов развития в основное русло международных торговых переговоров.
For the first time, Members had agreed to eliminate all forms of agricultural export subsidies by a date to be determined through negotiations. Впервые члены согласились ликвидировать все формы субсидирования сельскохозяйственного экспорта к дате, которая будет определена путем переговоров.
At the same time, Members had committed themselves to adequately ensuring support for technical assistance activities during the negotiations. В то же время члены организации обязались надлежащим образом обеспечить поддержку деятельности по оказанию технической помощи в ходе переговоров.
In this regard, the term "development" should encompass each and every area of the negotiations. В этой связи понятие "развитие" должно найти отражение в каждой области переговоров.
Agriculture was a central element in the current negotiations, and he welcomed the progress made in the July Framework. Сельское хозяйство представляет собой один из центральных элементов текущих переговоров, и он с удовлетворением отметил прогресс, достигнутый в июльском рамочном соглашении.
The issue of cotton also remained an important element of the negotiations. Вопрос о хлопке тоже остается важным элементом переговоров.
Such problems should be addressed at the next stage of the negotiations. Такими проблемами следует заняться на следующем этапе переговоров.
Liberalization of services trade within the framework of the Doha negotiations should help developing countries' industries to achieve global levels of sophistication and competitiveness. Либерализация торговли услугами в рамках начатых в Дохе переговоров должна помочь промышленности развивающихся стран выйти на глобальные уровни технического развития и конкурентоспособности.
Lessons from past negotiations indicated that trade liberalization itself was not sufficient to promote development; it was only one instrument among others. Уроки прошлых переговоров свидетельствуют о том, что одной лишь либерализации торговли недостаточно, чтобы стимулировать развитие, поскольку она является лишь одним из инструментов среди других.
Developing countries also needed to actively take advantage of opportunities and contribute to the success of negotiations. Развивающимся странам также необходимо проявлять активность, для того чтобы использовать имеющиеся возможности и внести вклад в успешное завершение переговоров.
The asymmetry between commitments on Mode 4 and Mode 3 and the need to take corrective action in the ongoing negotiations were highlighted. Была подчеркнута асимметрия в обязательствах между четвертым и третьим способами поставки услуг и необходимость принятия мер в рамках проводимых в настоящее время переговоров для исправления данного положения.
Many developing countries expect direct benefits from services negotiations if predictability in market access for temporary movement of natural persons at all skill levels can be ensured. Многие развивающиеся страны ожидают получить непосредственные выгоды от переговоров по услугам, если им удастся добиться предсказуемости в вопросе доступа на рынок для временно перемещающихся физических лиц на всех профессиональных уровнях.
UNCTAD tools for trade negotiations: ATPSM and TRAINS Инструменты ЮНКТАД, предназначенные для проведения торговых переговоров: ИМПСТ и ТРЕЙНС
In the context of the GATS negotiations, a number of countries have signalled their interest in making progress on professional services. В контексте переговоров по ГАТС ряд стран обозначили свой интерес к достижению прогресса по профессиональным услугам.
He insisted that WTO negotiations and agreements on subsidies and TRIMs be reviewed with a view to strengthening their development dimensions. Он настоятельно призвал к пересмотру программы переговоров и соглашений ВТО по субсидиям и СТИМ в целях усиления в них акцента на аспектах развития.
Such an agenda should ensure a balance across the entire range of issues and sectors involved in the negotiations. Такая повестка дня должна обеспечивать сбалансированность по всему комплексу вопросов и секторов, являющихся предметом переговоров.
In international trade negotiations and agreements, there was a need to ensure conformity with human development and human rights. При проведении переговоров и заключении соглашений в области международной торговли необходимо обеспечивать соответствие с вопросами развития человеческого потенциала и прав человека.